×

A one koji vjeruju i cine dobra djela uvescemo, sigurno, u dzennetske 4:57 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:57) ayat 57 in Bosnian

4:57 Surah An-Nisa’ ayat 57 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah An-Nisa’ ayat 57 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 57]

A one koji vjeruju i cine dobra djela uvescemo, sigurno, u dzennetske basce, kroz koje ce rijeke teci; u njima ce vjecno i zauvijek ostati, a u njima ce ciste zene imati, i u debelu hladovinu cemo ih uvesti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة البوسنية

﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 57]

Besim Korkut
A one koji vjeruju i čine dobra djela uvešćemo, sigurno, u džennetske bašče, kroz koje će rijeke teći; u njima će vječno i zauvijek ostati, a u njima će čiste žene imati, i u debelu hladovinu ćemo ih uvesti
Korkut
A one koji vjeruju i cine dobra djela uvescemo, sigurno, u Dzennetske basce, kroz koje ce rijeke teci; u njima ce vjecno i zauvijek ostati, a u njima ce ciste zene imati, i u debelu hladovinu cemo ih uvesti
Korkut
A one koji vjeruju i čine dobra djela uvešćemo, sigurno, u Džennetske bašče, kroz koje će rijeke teći; u njima će vječno i zauvijek ostati, a u njima će čiste žene imati, i u debelu hladovinu ćemo ih uvesti
Muhamed Mehanovic
A one koji vjeruju i dobra djela čine Mi ćemo uvesti u džennetske bašče kroz koje rijeke teku. Tamo će zauvijek ostati i supruge očišćene u njima imati; i u debelu hladovinu ćemo ih uvesti
Muhamed Mehanovic
A one koji vjeruju i dobra djela cine Mi cemo uvesti u dzennetske basce kroz koje rijeke teku. Tamo ce zauvijek ostati i supruge ociscene u njima imati; i u debelu hladovinu cemo ih uvesti
Mustafa Mlivo
A koji vjeruju i rade dobra djela, uvescemo ih u basce ispod kojih teku rijeke, vjecno ce biti u njima, zauvijek. Imace oni u njima druzice ciste, i uvescemo ih u hladovinu debelu
Mustafa Mlivo
A koji vjeruju i rade dobra djela, uvešćemo ih u bašče ispod kojih teku rijeke, vječno će biti u njima, zauvijek. Imaće oni u njima družice čiste, i uvešćemo ih u hladovinu debelu
Transliterim
WEL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI SENUDHILUHUM XHENNATIN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU HALIDINE FIHA ‘EBEDÆN LEHUM FIHA ‘EZWAXHUN MUTEHHERETUN WE NUDHILUHUM DHILLA DHELILÆN
Islam House
A one koji vjeruju i dobra djela cine Mi cemo uvesti u dzennetske basce kroz koje rijeke teku. Tamo ce zauvijek ostati i supruge ociscene u njima imati; i u debelu hladovinu cemo ih uvesti
Islam House
A one koji vjeruju i dobra djela čine Mi ćemo uvesti u džennetske bašče kroz koje rijeke teku. Tamo će zauvijek ostati i supruge očišćene u njima imati; i u debelu hladovinu ćemo ih uvesti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek