Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 57 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 57]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 57]
Abdulbaki Golpinarli Inanıp iyi islerde bulunanlarıysa kıyılarından ırmaklar akan cennetlere sokarız. Ebedi kalırlar orada. Onlara orada her cesit ayıptan arınmıs tertemiz esler var ve onları kaba golgelikte huzura, rahata kavustururuz |
Adem Ugur Inanıp; iyi isler yapanları da, icinde ebediyen kalmak uzere girecekleri, zemininden ırmaklar akan cennetlere sokacagız. Orada onlar icin tertemiz esler vardır ve onları koyu (tatlı) bir golgeye koyarız |
Adem Ugur İnanıp; iyi işler yapanları da, içinde ebediyen kalmak üzere girecekleri, zemininden ırmaklar akan cennetlere sokacağız. Orada onlar için tertemiz eşler vardır ve onları koyu (tatlı) bir gölgeye koyarız |
Ali Bulac Iman edip salih amellerde bulunanları, altından ırmaklar akan, icinde ebedi kalacakları cennetlere sokacagız. Onda onlar icin tertemiz kılınmıs esler vardır. Ve onları, 'ne sıcak-ne soguk, tam kararında golgelige' sokacagız |
Ali Bulac İman edip salih amellerde bulunanları, altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokacağız. Onda onlar için tertemiz kılınmış eşler vardır. Ve onları, 'ne sıcak-ne soğuk, tam kararında gölgeliğe' sokacağız |
Ali Fikri Yavuz Iman edip salih ameller isliyenleri, agacları altından ırmaklar akar cennetlere koyacagız. Orada ebedi olarak kalıcıdırlar. Kendilerine orada gayet temiz zevceler var. Hem de onları golgelendirecek bir golgeye koyacagız |
Ali Fikri Yavuz İman edip salih ameller işliyenleri, ağaçları altından ırmaklar akar cennetlere koyacağız. Orada ebedî olarak kalıcıdırlar. Kendilerine orada gayet temiz zevceler var. Hem de onları gölgelendirecek bir gölgeye koyacağız |
Celal Y Ld R M Iman edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennet´lere sokacagız; artık orada devamlı kalırlar; onlara orada tertemiz zevceler vardır ve onları koyu golgelige koyacagız |
Celal Y Ld R M İmân edip iyi-yararlı amellerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennet´lere sokacağız; artık orada devamlı kalırlar; onlara orada tertemiz zevceler vardır ve onları koyu gölgeliğe koyacağız |