Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 20 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 20]
﴿والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله﴾ [غَافِر: 20]
Besim Korkut Allah će po pravdi presuditi, a oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju – neće ni po čemu suditi. Allah, zaista, sve čuje i sve vidi |
Korkut Allah ce po pravdi presuditi, a oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju - nece ni po cemu suditi. Allah, zaista, sve cuje i sve vidi |
Korkut Allah će po pravdi presuditi, a oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju - neće ni po čemu suditi. Allah, zaista, sve čuje i sve vidi |
Muhamed Mehanovic Allah će po pravdi presuditi, a oni koje pored Njega mole - neće ni po čemu suditi. Allah, je zaista, Svečujući i Svevideći |
Muhamed Mehanovic Allah ce po pravdi presuditi, a oni koje pored Njega mole - nece ni po cemu suditi. Allah, je zaista, Svecujuci i Svevideci |
Mustafa Mlivo I Allah sudi s Istinom, a oni koje prizivaju mimo Njega, ne sude nicim. Uistinu! Allah - On je Onaj koji cuje, Onaj koji vidi |
Mustafa Mlivo I Allah sudi s Istinom, a oni koje prizivaju mimo Njega, ne sude ničim. Uistinu! Allah - On je Onaj koji čuje, Onaj koji vidi |
Transliterim WEL-LAHU JEKDI BIL-HEKKI WEL-LEDHINE JED’UNE MIN DUNIHI LA JEKDUNE BISHEJ’IN ‘INNALL-LLAHE HUWE ES-SEMI’UL-BESIRU |
Islam House Allah ce po pravdi presuditi, a oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju nece ni po cemu suditi. Allah, zaista, sve cuje i sve vidi |
Islam House Allah će po pravdi presuditi, a oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju neće ni po čemu suditi. Allah, zaista, sve čuje i sve vidi |