Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 20 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ ﴾
[غَافِر: 20]
﴿والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله﴾ [غَافِر: 20]
Abu Adel И Аллах выносит решения [судит] (между людьми) по истине [по справедливости], а те, к которым они [многобожники] обращаются вместо Него [ложные божества], не решают ничего. Поистине, Аллах – Всеслышащий, Всевидящий |
Elmir Kuliev Allakh reshayet po spravedlivosti, a te, kotorykh prizyvayut vmesto Nego, ne reshayut nichego. Voistinu, Allakh - Slyshashchiy, Vidyashchiy |
Elmir Kuliev Аллах решает по справедливости, а те, которых призывают вместо Него, не решают ничего. Воистину, Аллах - Слышащий, Видящий |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog sudit istinno; te zhe, kakikh, oprich' Yego prizyvayut oni, nichego ne rassudyat: potomu chto tol'ko Bog - slyshashchiy, vidyashchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог судит истинно; те же, каких, опричь Его призывают они, ничего не рассудят: потому что только Бог - слышащий, видящий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh reshayet vo istine, a te, kotorykh oni prizyvayut vmesto Nego, ne reshayut nichego. Poistine, Allakh - slushayushchiy, vidyashchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах решает во истине, а те, которых они призывают вместо Него, не решают ничего. Поистине, Аллах - слушающий, видящий |