Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 27 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[غَافِر: 27]
﴿وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم﴾ [غَافِر: 27]
Besim Korkut Musa reče: "Molim Gospodara svoga i Gospodara vašega da me zaštiti od svakog oholog koji ne vjeruje u Dan u kome će se račun polagati |
Korkut Musa rece: "Molim Gospodara svoga i Gospodara vasega da me zastiti od svakog oholog koji ne vjeruje u Dana u kome ce se racun polagati |
Korkut Musa reče: "Molim Gospodara svoga i Gospodara vašega da me zaštiti od svakog oholog koji ne vjeruje u Dana u kome će se račun polagati |
Muhamed Mehanovic Musa reče: "Molim Gospodara svoga i Gospodara vašeg da me zaštiti od svakog oholog koji ne vjeruje u Dan u kome će se račun polagati |
Muhamed Mehanovic Musa rece: "Molim Gospodara svoga i Gospodara vaseg da me zastiti od svakog oholog koji ne vjeruje u Dan u kome ce se racun polagati |
Mustafa Mlivo A Musa rece: "Uistinu, ja trazim zastitu u Gospodara svog i Gospodara vaseg od svakog oholog (koji) ne vjeruje u Dan obracuna |
Mustafa Mlivo A Musa reče: "Uistinu, ja tražim zaštitu u Gospodara svog i Gospodara vašeg od svakog oholog (koji) ne vjeruje u Dan obračuna |
Transliterim WE KALE MUSA ‘INNI ‘UDHTU BIREBBI WE RABBIKUM MIN KULLI MUTEKEBBIRIN LA JU’UMINU BIJEWMIL-HISABI |
Islam House Musa rece: “Molim Gospodara svog i Gospodara vaseg da me zastiti od svakog oholog koji ne vjeruje u Dan u kome ce se racun polagati!” |
Islam House Musa reče: “Molim Gospodara svog i Gospodara vašeg da me zaštiti od svakog oholog koji ne vjeruje u Dan u kome će se račun polagati!” |