Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 33 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[غَافِر: 33]
﴿يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله﴾ [غَافِر: 33]
Besim Korkut na Dan kada budete uzmičući bježali, kada vas od Allaha neće moći niko odbraniti. A onoga koga Allah u zabludi ostavi, toga neće niko uputiti |
Korkut na Dan kada budete uzmicuci bjezali, kada vas od Allaha nece moci niko odbraniti. A onoga koga Allah u zabludi ostavi, toga nece niko uputiti |
Korkut na Dan kada budete uzmičući bježali, kada vas od Allaha neće moći niko odbraniti. A onoga koga Allah u zabludi ostavi, toga neće niko uputiti |
Muhamed Mehanovic na Dan kada budete okrenutih leđa uzmicali, kada vas od Allaha niko neće moći zaštititi. A onome kome Allah da da je zabludi, tome nema uputitelja |
Muhamed Mehanovic na Dan kada budete okrenutih leđa uzmicali, kada vas od Allaha niko nece moci zastititi. A onome kome Allah da da je zabludi, tome nema uputitelja |
Mustafa Mlivo Dana kad cete se okrenuti, bjegunci cete biti, necete vi od Allaha imati nikakvog zastitnika. A koga zavede Allah - pa nema njemu nikakvog upucivaca |
Mustafa Mlivo Dana kad ćete se okrenuti, bjegunci ćete biti, nećete vi od Allaha imati nikakvog zaštitnika. A koga zavede Allah - pa nema njemu nikakvog upućivača |
Transliterim JEWME TUWELLUNE MUDBIRINE MA LEKUM MINEL-LAHI MIN ‘ASIMIN WE MEN JUDLILI ELLAHU FEMA LEHU MIN HADIN |
Islam House na Dan kad budete uzmicuci bjezali, kad vas od Allaha nece moci niko odbraniti. A onog koga Allah u zabludi ostavi, toga nece niko uputiti |
Islam House na Dan kad budete uzmičući bježali, kad vas od Allaha neće moći niko odbraniti. A onog koga Allah u zabludi ostavi, toga neće niko uputiti |