Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 33 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[غَافِر: 33]
﴿يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله﴾ [غَافِر: 33]
Al Bilal Muhammad Et Al “A day when you will turn your backs and flee. No defender will you have against God. Any whom God leaves to stray, there is none to guide |
Ali Bakhtiari Nejad a day when you turn back escaping, there is no defender for you against God, and whomever God misguides then there is no guide him |
Ali Quli Qarai a day when you will turn back [to flee], not having anyone to protect you from Allah, and whomever Allah leads astray has no guide |
Ali Unal The Day when you will (strive in vain desperation) to turn and flee (from the Fire), having none to protect you from (the punishment of) God. Whomever God leads astray, there is no guide |
Hamid S Aziz The day on which you will turn back retreating; there shall be no saviour (or defender) for you from Allah, and whomsoever Allah causes to err, there is no guide for him |
John Medows Rodwell The day when ye shall be turned back from the Judgment into hell. No protector shall ye have then against God. And he whom God shall mislead no guide shall there be for him |
Literal A day/time you turn away giving your backs, no protector/shelterer (is) for you from God, and whom God misguides, so (there is) no guide for him |
Mir Anees Original the day on which you will turn your backs retreating, there will be no protector for you from Allah and he whom Allah leaves to stray, then there is no guide for him |
Mir Aneesuddin the day on which you will turn your backs retreating, there will be no protector for you from God and he whom God leaves to stray, then there is no guide for him |