×

den Tag, an dem ihr den Rucken zur Flucht wenden werdet. Keinen 40:33 German translation

Quran infoGermanSurah Ghafir ⮕ (40:33) ayat 33 in German

40:33 Surah Ghafir ayat 33 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 33 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[غَافِر: 33]

den Tag, an dem ihr den Rucken zur Flucht wenden werdet. Keinen Beschirmer werdet ihr wider Allah haben. Und der, den Allah zum Irrenden erklart, wird keinen Fuhrer finden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله, باللغة الألمانية

﴿يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله﴾ [غَافِر: 33]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
den Tag, an dem ihr den Rücken zur Flucht wenden werdet. Keinen Beschirmer werdet ihr wider Allah haben. Und der, den Allah zum Irrenden erklärt, wird keinen Führer finden
Adel Theodor Khoury
Den Tag, an dem ihr den Rucken kehren werdet. Dabei werdet ihr niemanden haben, der euch vor Gott schutzen konnte. Und wen Gott irrefuhrt, der hat niemanden, der ihn rechtleiten konnte
Adel Theodor Khoury
Den Tag, an dem ihr den Rücken kehren werdet. Dabei werdet ihr niemanden haben, der euch vor Gott schützen könnte. Und wen Gott irreführt, der hat niemanden, der ihn rechtleiten könnte
Amir Zaidan
wenn ihr fluchtend den Rucken umkehrt. Fur euch gibt es dann vor ALLAH keinen Schutzenden." Und wen ALLAH abirren laßt, fur den gibt es keinen Rechtleitenden
Amir Zaidan
wenn ihr flüchtend den Rücken umkehrt. Für euch gibt es dann vor ALLAH keinen Schützenden." Und wen ALLAH abirren läßt, für den gibt es keinen Rechtleitenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
den Tag, an dem ihr den Rucken kehren werdet, wobei ihr nichts vor Allah Schutzendes haben werdet. Und wen Allah in die Irre gehen laßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
den Tag, an dem ihr den Rücken kehren werdet, wobei ihr nichts vor Allah Schützendes haben werdet. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
den Tag, an dem ihr den Rucken kehren werdet, wobei ihr nichts vor Allah Schutzendes haben werdet. Und wen Allah in die Irre gehen laßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
den Tag, an dem ihr den Rücken kehren werdet, wobei ihr nichts vor Allah Schützendes haben werdet. Und wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat niemanden, der ihn rechtleitet
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek