×

Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. "Ko je od 41:15 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Fussilat ⮕ (41:15) ayat 15 in Bosnian

41:15 Surah Fussilat ayat 15 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Fussilat ayat 15 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 15]

Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. "Ko je od nas jaci?" – govorili su. A zar nisu znali da je Allah, koji ih je stvorio, jaci od njih – a i znamenja Nasa su poricali

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة, باللغة البوسنية

﴿فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة﴾ [فُصِّلَت: 15]

Besim Korkut
Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. "Ko je od nas jači?" – govorili su. A zar nisu znali da je Allah, koji ih je stvorio, jači od njih – a i znamenja Naša su poricali
Korkut
Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. "Ko je od nas jaci?" - govorili su. A zar nisu znali da je Allah, koji ih je stvorio, jaci od njih, - a i znamenja nasa su poricali
Korkut
Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. "Ko je od nas jači?" - govorili su. A zar nisu znali da je Allah, koji ih je stvorio, jači od njih, - a i znamenja naša su poricali
Muhamed Mehanovic
A kad je Ad posrijedi, oni su se na Zemlji bez ikakva prava oholili i govorili: "Ko je od nas snagom jači A zar nisu znali da je Allah, Koji ih je stvorio, jači od njih - a i znakove Naše su poricali
Muhamed Mehanovic
A kad je Ad posrijedi, oni su se na Zemlji bez ikakva prava oholili i govorili: "Ko je od nas snagom jaci A zar nisu znali da je Allah, Koji ih je stvorio, jaci od njih - a i znakove Nase su poricali
Mustafa Mlivo
Pa sto se tice Ada - pa oholili su se na Zemlji bez ikakvog prava i govorili: "Ko je zesci od nas u sili?" Zar nisu vidjeli da je Allah koji ih je stvorio - On zesci od njih u sili; a znakove Nase su nijekali
Mustafa Mlivo
Pa što se tiče Ada - pa oholili su se na Zemlji bez ikakvog prava i govorili: "Ko je žešći od nas u sili?" Zar nisu vidjeli da je Allah koji ih je stvorio - On žešći od njih u sili; a znakove Naše su nijekali
Transliterim
FE’EMMA ‘ADUN FASTEKBERU FIL-’ERDI BIGAJRIL-HEKKI WE KALU MEN ‘ESHEDDU MINNA KUWETEN ‘EWELEM JEREW ‘ENNEL-LAHEL-LEDHI HALEKAHUM HUWE ‘ESHEDDU MINHUM KUWETEN WE KANU BI’AJATINA JEXHHEDUNE
Islam House
Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. “Ko je od nas jaci?”, govorili su. A zar nisu znali da je Allah, Koji ih je stvorio, jaci od njih – a i znamenja su Nasa poricali
Islam House
Ad se bez ikakva osnova bio na Zemlji uzoholio. “Ko je od nas jači?”, govorili su. A zar nisu znali da je Allah, Koji ih je stvorio, jači od njih – a i znamenja su Naša poricali
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek