×

As for 'Ad, they were arrogant in the land without right, and 41:15 English translation

Quran infoEnglishSurah Fussilat ⮕ (41:15) ayat 15 in English

41:15 Surah Fussilat ayat 15 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 15 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 15]

As for 'Ad, they were arrogant in the land without right, and they said: "Who is mightier than us in strength?" See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. And they used to deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, revelations, etc)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة, باللغة الإنجليزية

﴿فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة﴾ [فُصِّلَت: 15]

Al Bilal Muhammad Et Al
Now the ‘Ad behaved arrogantly through the land, against all truth and reason and said, “Who is superior to us in strength?” What, did they not see that God, Who created them, was Superior to them in strength? But they continued to reject Our signs
Ali Bakhtiari Nejad
And as for Aad, they were unjustifiably arrogant on the earth, and they said: who is more powerful than us? Did they not see that God, the One who created them, is more powerful than them? And they used to reject Our signs
Ali Quli Qarai
As for [the people of] ‘Ad, they acted arrogantly in the earth unduly, and they said, ‘Who is more powerful than us?’ Did they not see that Allah, who created them, is more powerful than them? They used to impugn Our signs
Ali Unal
Now, as for the Ad: They acted arrogantly and oppressively in the land against all right, and said: "Who can be superior to us in power?" Did they not see that God, Who created them, is superior to them in power? And they persisted in rejecting Our manifest signs and Revelations
Hamid S Aziz
Then as to A´ad, they were unjustly arrogant in the land, and they said, "Who is mightier in strength than we?" Did they not see that Allah Who created them was mightier than they in strength? But they denied Our Signs
John Medows Rodwell
As to Ad, they bore them proudly and unjustly in the land, and said, "Who more mighty than we in prowess?" Saw they not that God their creator was mightier than they in prowess? And they rejected our signs
Literal
So but Aad they became arrogant in the earth/Planet Earth without the right/truth , and they said: "Who (is) stronger than us (in) strength/power?" Do they not see/understand that (E) God (is) who created them, He is stronger than them (in) strength/power, and they were with Our evidences/verses/signs disbelieving and deny ing
Mir Anees Original
So as for Aad, they considered themselves great in the earth without having the right to do so, and said, “Who is stronger than us in power?” Did they not consider that Allah Who created them is Stronger than them in power, and they used to knowingly reject Our signs
Mir Aneesuddin
So as for Aad, they considered themselves great in the earth without having the right to do so, and said, “Who is stronger than us in power?” Did they not consider that God Who created them is Stronger than them in power, and they used to knowingly reject Our signs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek