Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 15 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 15]
﴿فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة﴾ [فُصِّلَت: 15]
Islamic Foundation S’agissant des ‘Ad, ils furent, sans juste raison, pretentieux sur terre. Ils s’ecrierent : « Qui donc est dote d’une plus grande force que la notre ? » N’ont-ils pas vu qu’Allah, Qui les a crees, possede une Force autrement plus grande que la leur ? Or ils refusaient (obstinement) de reconnaitre Nos Signes |
Islamic Foundation S’agissant des ‘Ad, ils furent, sans juste raison, prétentieux sur terre. Ils s’écrièrent : « Qui donc est doté d’une plus grande force que la nôtre ? » N’ont-ils pas vu qu’Allah, Qui les a créés, possède une Force autrement plus grande que la leur ? Or ils refusaient (obstinément) de reconnaître Nos Signes |
Muhammad Hameedullah Quant aux 'Ad, ils s’enflerent d’orgueil sur terre injustement, et dirent: "Qui est plus fort que nous?" Quoi! N’ont-ils pas vu qu’en verite Allah qui les a crees est plus fort qu’eux? Et ils reniaient Nos signes |
Muhammad Hamidullah Quant aux 'Aad, ils s'enflerent d'orgueil sur terre injustement et dirent: «Qui est plus fort que nous?» Quoi! N'ont-ils pas vu qu'en verite Allah qui les a crees est plus fort qu'eux? Et ils reniaient Nos signes |
Muhammad Hamidullah Quant aux 'Aad, ils s'enflèrent d'orgueil sur terre injustement et dirent: «Qui est plus fort que nous?» Quoi! N'ont-ils pas vu qu'en vérité Allah qui les a créés est plus fort qu'eux? Et ils reniaient Nos signes |
Rashid Maash Les ‘Ad se sont eleves sans raison sur terre, disant : « Quel peuple est plus puissant que le notre ! » Ne savent-ils pas qu’Allah, qui les a crees, est infiniment plus puissant qu’eux ? Mais ils ont prefere rejeter Nos signes |
Rashid Maash Les ‘Ad se sont élevés sans raison sur terre, disant : « Quel peuple est plus puissant que le nôtre ! » Ne savent-ils pas qu’Allah, qui les a créés, est infiniment plus puissant qu’eux ? Mais ils ont préféré rejeter Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant aux `Ad, ils avaient affiche leur arrogance qui n’etait pas justifiee : « Quel peuple peut se targuer d’une puissance superieure a la notre?». Ne voyaient-ils pas que Dieu qui les a crees est infiniment plus Puissant qu’eux ? Cependant, ils s’obstinaient a denier Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant aux `Ad, ils avaient affiché leur arrogance qui n’était pas justifiée : « Quel peuple peut se targuer d’une puissance supérieure à la nôtre?». Ne voyaient-ils pas que Dieu qui les a créés est infiniment plus Puissant qu’eux ? Cependant, ils s’obstinaient à dénier Nos signes |