Quran with Bosnian translation - Surah Fussilat ayat 46 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ ﴾
[فُصِّلَت: 46]
﴿من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد﴾ [فُصِّلَت: 46]
Besim Korkut Ko čini dobro, u svoju korist čini, a ko radi zlo, na svoju štetu radi. – A Gospodar tvoj nije nepravedan prema robovima Svojim |
Korkut Ko cini dobro, u svoju korist cini, a ko radi zlo, na svoju stetu radi. - A Gospodar tvoj nije nepravedan prema robovima Svojim |
Korkut Ko čini dobro, u svoju korist čini, a ko radi zlo, na svoju štetu radi. - A Gospodar tvoj nije nepravedan prema robovima Svojim |
Muhamed Mehanovic Ko čini dobro, u svoju korist čini, a ko radi zlo, na svoju štetu radi. A Gospodar tvoj ne čini zulum robovima Svojim |
Muhamed Mehanovic Ko cini dobro, u svoju korist cini, a ko radi zlo, na svoju stetu radi. A Gospodar tvoj ne cini zulum robovima Svojim |
Mustafa Mlivo Ko radi dobro - pa za dusu je njegovu, a ko cini zlo - pa protiv nje je; i nije Gospodar tvoj nikako zalim robovima |
Mustafa Mlivo Ko radi dobro - pa za dušu je njegovu, a ko čini zlo - pa protiv nje je; i nije Gospodar tvoj nikako zalim robovima |
Transliterim MEN ‘AMILE SALIHÆN FELINEFSIHI WE MEN ‘ESA’E FE’ALEJHA WE MA REBBUKE BIDHELLAMIN LIL’ABIDI |
Islam House Ko cini dobro, u svoju korist cini, a ko radi zlo, na svoju stetu radi. – A Gospodar tvoj nije nepravedan prema robovima Svojim |
Islam House Ko čini dobro, u svoju korist čini, a ko radi zlo, na svoju štetu radi. – A Gospodar tvoj nije nepravedan prema robovima Svojim |