Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 46 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ ﴾
[فُصِّلَت: 46]
﴿من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد﴾ [فُصِّلَت: 46]
Abu Adel Кто поступает праведно [творит благие дела], то для самого себя [польза от этого вернется ему самому], а кто творил плохое, то против самого себя, и Господь твой не притеснитель для (Своих) рабов [Он не убавит благодеяния и не прибавит плохие дела ни одному из Своих рабов] |
Elmir Kuliev Kto postupayet pravedno, tot postupayet vo blago sebe. A kto tvorit zlo, tot postupayet vo vred sebe. Gospod' tvoy ne postupayet nespravedlivo so Svoimi rabami |
Elmir Kuliev Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. А кто творит зло, тот поступает во вред себе. Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto delayet dobroye, delayet to dlya sebya samogo, i kto delayet zloye, takzhe dlya sebya: Gospod' tvoy ne obidchik rabov Svoikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто делает доброе, делает то для себя самого, и кто делает злое, также для себя: Господь твой не обидчик рабов Своих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto tvoril blagoye, to dlya samogo sebya, a kto tvoril zloye, tozhe protiv sebya, i tvoy Gospod' ne obidchik dlya rabov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто творил благое, то для самого себя, а кто творил злое, тоже против себя, и твой Господь не обидчик для рабов |