Quran with English translation - Surah Fussilat ayat 46 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ ﴾
[فُصِّلَت: 46]
﴿من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد﴾ [فُصِّلَت: 46]
Al Bilal Muhammad Et Al Whoever works righteousness, benefits their own soul, whoever does wrong, it is against their own soul, nor is your Lord ever unjust to His servants. 46 (End of Part) |
Ali Bakhtiari Nejad Whoever does good work then it is for himself, and whoever does bad then it is against it, and your Master is not unjust to His servants |
Ali Quli Qarai Whoever acts righteously, it is for [the benefit of] his own soul, and whoever does evil, it is to its detriment, and your Lord is not tyrannical to His servants |
Ali Unal Whoever does good, righteous deeds, it is for his own soul’s good, and whoever does evil, it is to its detriment. Your Lord never does the least wrong to His servants |
Hamid S Aziz Whoever does good, it is for the good his own soul, and whoever does wrong, it is against it; and your Lord is not in the least unjust (or tyrannical) to His servants |
John Medows Rodwell He who doth right - it is for himself: and he who doth evil - it is for himself: and thy Lord will not deal unfairly with his servants |
Literal Who made/did correct/righteous deeds, so for himself, and who did bad/evil/harm so on (for) it, and your Lord (is) not with an unjust/oppressor to the worshippers |
Mir Anees Original Whoever does righteous work, it is for ( the benefit of ) his own soul and whoever does evil then ( the harm of it is ) on him ( alone ) and your Fosterer is not unjust to His servants |
Mir Aneesuddin Whoever does righteous work, it is for ( the benefit of ) his own soul and whoever does evil then ( the harm of it is ) on him ( alone ) and your Lord is not unjust to His servants |