Quran with Bosnian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 86 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 86]
﴿ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم﴾ [الزُّخرُف: 86]
Besim Korkut Onī kojima se oni, pored Njega, klanjaju – neće se moći za druge zauzimati; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju |
Korkut Oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju - nece moci da se za druge zauzimaju; moci ce samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju |
Korkut Oni kojima se oni, pored Njega, klanjaju - neće moći da se za druge zauzimaju; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju |
Muhamed Mehanovic Oni koje oni, pored Njega, mole - neće se moći za druge zauzimati; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju |
Muhamed Mehanovic Oni koje oni, pored Njega, mole - nece se moci za druge zauzimati; moci ce samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju |
Mustafa Mlivo I ne vladaju posrednistvom oni koje mimo Njega prizivaju - izuzev ko svjedoci Istinu - a oni znaju |
Mustafa Mlivo I ne vladaju posredništvom oni koje mimo Njega prizivaju - izuzev ko svjedoči Istinu - a oni znaju |
Transliterim WE LA JEMLIKUL-LEDHINE JED’UNE MIN DUNIHI ESH-SHEFA’ATE ‘ILLA MEN SHEHIDE BIL-HEKKI WE HUM JA’LEMUNE |
Islam House Oni koje oni, pored Njega, mole – nece se moci za druge zauzimati; moci ce samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju |
Islam House Oni koje oni, pored Njega, mole – neće se moći za druge zauzimati; moći će samo oni koji Istinu priznaju, oni koji znaju |