Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 86 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 86]
﴿ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم﴾ [الزُّخرُف: 86]
Abu Adel И не владеют те [божества], которых вы молите (и этим самым поклоняетесь) вместо Него [Аллаха], заступничеством (ни для кого), кроме только тех, кто свидетельствует об истине, будучи знающими [обладают заступничеством ангелы и пророк Ииса, но они смогут заступиться только за тех, за кого Аллах дозволит заступничество] |
Elmir Kuliev Te, k komu vy vzyvayete pomimo Nego, ne vladeyut zastupnichestvom. Zastupat'sya budut tol'ko za tekh ili tol'ko te, kotoryye osoznanno zasvidetel'stvovali istinu |
Elmir Kuliev Те, к кому вы взываете помимо Него, не владеют заступничеством. Заступаться будут только за тех или только те, которые осознанно засвидетельствовали истину |
Gordy Semyonovich Sablukov Te, kotorykh oni prizyvayut naravne s Nim, ne mogut khodataystvovat', a tol'ko te, kotoryye, znaya istinu, svidetel'stvovali o ney |
Gordy Semyonovich Sablukov Те, которых они призывают наравне с Ним, не могут ходатайствовать, а только те, которые, зная истину, свидетельствовали о ней |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne mogut te, kogda vy prizyvayete vmesto Nego, zastupit'sya, krome tekh, kto svidetel'stvuyet ob istine, i oni znayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не могут те, когда вы призываете вместо Него, заступиться, кроме тех, кто свидетельствует об истине, и они знают |