×

Sie werden dir sicher nichts gegen Allah nutzen. Und was die Ungerechten 45:19 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:19) ayat 19 in German

45:19 Surah Al-Jathiyah ayat 19 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Jathiyah ayat 19 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الجاثِية: 19]

Sie werden dir sicher nichts gegen Allah nutzen. Und was die Ungerechten anbelangt, so sind einige von ihnen die Beschutzer anderer; Allah aber ist der Beschutzer der Gottesfurchtigen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض, باللغة الألمانية

﴿إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض﴾ [الجاثِية: 19]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden dir sicher nichts gegen Allah nützen. Und was die Ungerechten anbelangt, so sind einige von ihnen die Beschützer anderer; Allah aber ist der Beschützer der Gottesfürchtigen
Adel Theodor Khoury
Sie konnen dir vor Gott nichts nutzen. Diejenigen, die Unrecht tun, sind untereinander Freunde. Gott aber ist der Freund der Gottesfurchtigen
Adel Theodor Khoury
Sie können dir vor Gott nichts nützen. Diejenigen, die Unrecht tun, sind untereinander Freunde. Gott aber ist der Freund der Gottesfürchtigen
Amir Zaidan
Gewiß, sie werden dir vor ALLAH in Nichts nutzen! Und gewiß, die Unrecht-Begehenden die einen von ihnen sind Wali fur die anderen. Doch ALLAH ist der Wali fur die Muttaqi
Amir Zaidan
Gewiß, sie werden dir vor ALLAH in Nichts nützen! Und gewiß, die Unrecht-Begehenden die einen von ihnen sind Wali für die anderen. Doch ALLAH ist der Wali für die Muttaqi
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, sie werden dir vor Allah nichts nutzen. Aber gewiß, die Ungerechten sind einer des anderen Schutzherren. Allah aber ist der Schutzherr der Gottesfurchtigen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, sie werden dir vor Allah nichts nützen. Aber gewiß, die Ungerechten sind einer des anderen Schutzherren. Allah aber ist der Schutzherr der Gottesfürchtigen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, sie werden dir vor Allah nichts nutzen. Aber gewiß, die Ungerechten sind einer des anderen Schutzherren. Allah aber ist der Schutzherr der Gottesfurchtigen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, sie werden dir vor Allah nichts nützen. Aber gewiß, die Ungerechten sind einer des anderen Schutzherren. Allah aber ist der Schutzherr der Gottesfürchtigen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek