Quran with Bosnian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 30 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الجاثِية: 30]
﴿فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز﴾ [الجاثِية: 30]
Besim Korkut One koji su vjerovali i dobra djela činili, Gospodar njihov će u Džennet Svoj uvesti. To će biti uspjeh očiti |
Korkut One koji su vjerovali i dobra djela cinili, Gospodar njihov ce u Dzennet Svoj uvesti. To ce biti uspjeh ociti |
Korkut One koji su vjerovali i dobra djela činili, Gospodar njihov će u Džennet Svoj uvesti. To će biti uspjeh očiti |
Muhamed Mehanovic One koji su vjerovali i dobra djela činili Gospodar njihov u milost Svoju će uvesti. To će biti uspjeh očiti |
Muhamed Mehanovic One koji su vjerovali i dobra djela cinili Gospodar njihov u milost Svoju ce uvesti. To ce biti uspjeh ociti |
Mustafa Mlivo Pa sto se tice onih koji vjeruju i rade dobra djela - pa uvesce ih Gospodar njihov u milost Svoju. To je taj uspjeh ociti |
Mustafa Mlivo Pa što se tiče onih koji vjeruju i rade dobra djela - pa uvešće ih Gospodar njihov u milost Svoju. To je taj uspjeh očiti |
Transliterim FE’EMMAL-LEDHINE ‘AMENU WE ‘AMILU ES-SALIHATI FEJUDHILUHUM REBBUHUM FI REHMETIHI DHALIKE HUWEL-FEWZUL-MUBINU |
Islam House One koji su vjerovali i dobra djela cinili Gospodar njihov u milost Svoju ce uvesti. To ce biti uspjeh ociti |
Islam House One koji su vjerovali i dobra djela činili Gospodar njihov u milost Svoju će uvesti. To će biti uspjeh očiti |