Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 34 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأحقَاف: 34]
﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا﴾ [الأحقَاف: 34]
Besim Korkut A na Dan kad oni koji nisu vjerovali pred vatrom budu zaustavljeni: "Zar ovo nije istina?" – odgovoriće: "Jest, Gospodara nam našeg!" – "E pa iskustite patnju" – reći će On – "jer ste stalno poricali |
Korkut A na Dan kad oni koji nisu vjerovali pred vatrom budu zaustavljeni: "Zar ovo nije istina?" - odgovorice: "Jest, Gospodara nam naseg!" - "E pa iskustite patnju" - reci ce On - "jer ste stalno poricali |
Korkut A na Dan kad oni koji nisu vjerovali pred vatrom budu zaustavljeni: "Zar ovo nije istina?" - odgovoriće: "Jest, Gospodara nam našeg!" - "E pa iskustite patnju" - reći će On - "jer ste stalno poricali |
Muhamed Mehanovic A na Dan kad oni, koji nisu vjerovali, Vatri budu izloženi: "Zar ovo nije istina?", odgovorit će: "Jest, Gospodara nam našeg!" "E pa iskusite patnju", reći će On, "zbog toga što ste stalno poricali |
Muhamed Mehanovic A na Dan kad oni, koji nisu vjerovali, Vatri budu izlozeni: "Zar ovo nije istina?", odgovorit ce: "Jest, Gospodara nam naseg!" "E pa iskusite patnju", reci ce On, "zbog toga sto ste stalno poricali |
Mustafa Mlivo A na Dan kad se oni koji ne vjeruju izloze na vatru: "Zar ovo nije Istina?" - reci ce: "Svakako, Gospodara nam naseg." Reci ce: "Pa iskusite kaznu za to sto niste vjerovali |
Mustafa Mlivo A na Dan kad se oni koji ne vjeruju izlože na vatru: "Zar ovo nije Istina?" - reći će: "Svakako, Gospodara nam našeg." Reći će: "Pa iskusite kaznu za to što niste vjerovali |
Transliterim WE JEWME JU’REDUL-LEDHINE KEFERU ‘ALA EN-NARI ‘ELEJSE HADHA BIL-HEKKI KALU BELA WE RABBINA KALE FEDHUKUL-’ADHABE BIMA KUNTUM TEKFURUNE |
Islam House A na Dan kad oni koji nisu vjerovali pred vatrom budu zaustavljeni: “Zar ovo nije istina?” – odgovorit ce: “Jest, Gospodara nam naseg!” “E pa iskusite patnju”, reci ce On, “jer ste stalno poricali.” |
Islam House A na Dan kad oni koji nisu vjerovali pred vatrom budu zaustavljeni: “Zar ovo nije istina?” – odgovorit će: “Jest, Gospodara nam našeg!” “E pa iskusite patnju”, reći će On, “jer ste stalno poricali.” |