Quran with Bosnian translation - Surah Muhammad ayat 26 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 26]
﴿ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نـزل الله سنطيعكم في بعض الأمر﴾ [مُحمد: 26]
Besim Korkut To zato što su govorili onima koji ne vole ono što Allah objavljuje: "Mi ćemo vam se u nekim stvarima pokoravati" – a Allah dobro zna njihove tajne |
Korkut To zato sto su govorili onima koji ne vole ono sto Allah objavljuje: "Mi cemo vam se u nekim stvarima pokoravati", a Allah dobro zna njihove tajne |
Korkut To zato što su govorili onima koji ne vole ono što Allah objavljuje: "Mi ćemo vam se u nekim stvarima pokoravati", a Allah dobro zna njihove tajne |
Muhamed Mehanovic To je zato što su govorili onima koji ne vole ono što Allah objavljuje: "Mi ćemo vam se u nečemu pokoravati", a Allah dobro zna njihove tajne |
Muhamed Mehanovic To je zato sto su govorili onima koji ne vole ono sto Allah objavljuje: "Mi cemo vam se u necemu pokoravati", a Allah dobro zna njihove tajne |
Mustafa Mlivo To zato sto oni kazu onima koji mrze sta je Allah objavio: "Poslusacemo vas u nekoj stvari"; a Allah zna tajne njihove |
Mustafa Mlivo To zato što oni kažu onima koji mrze šta je Allah objavio: "Poslušaćemo vas u nekoj stvari"; a Allah zna tajne njihove |
Transliterim DHALIKE BI’ENNEHUM KALU LILLEDHINE KERIHU MA NEZZELEL-LAHU SENUTI’UKUM FI BA’DIL-’EMRI WEL-LAHU JA’LEMU ‘ISRAREHUM |
Islam House To je zato sto su govorili onima koji ne vole ono sto Allah objavljuje: “Mi cemo vam se u nekim stvarima pokoravati.” A Allah dobro zna njihove tajne |
Islam House To je zato što su govorili onima koji ne vole ono što Allah objavljuje: “Mi ćemo vam se u nekim stvarima pokoravati.” A Allah dobro zna njihove tajne |