Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 22 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴾
[المَائدة: 22]
﴿قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها﴾ [المَائدة: 22]
| Besim Korkut oni rekoše: "O Musa, u njoj je nemilosrdan narod i mi u nju nećemo ući dok god oni iz nje ne iziđu; pa ako oni iz nje iziđu, mi ćemo onda, sigurno, ući |
| Korkut oni rekose: "O Musa! u njoj je nemilosrdan narod i mi u nju necemo uci dok god oni iz nje ne iziđu, mi cemo onda sigurno uci |
| Korkut oni rekoše: "O Musa! u njoj je nemilosrdan narod i mi u nju nećemo ući dok god oni iz nje ne iziđu, mi ćemo onda sigurno ući |
| Muhamed Mehanovic oni rekoše: "O Musa! U njoj je nemilosrdan narod i mi u nju nećemo ući dok god oni iz nje ne iziđu; pa, ako oni iz nje iziđu, mi ćemo onda sigurno ući |
| Muhamed Mehanovic oni rekose: "O Musa! U njoj je nemilosrdan narod i mi u nju necemo uci dok god oni iz nje ne iziđu; pa, ako oni iz nje iziđu, mi cemo onda sigurno uci |
| Mustafa Mlivo Rekose: "O Musa! Uistinu u njoj je narod jakih (ljudi), i uistinu, mi necemo uci u nju dok ne izađu iz nje. Pa ako izađu iz nje, tad cemo uistinu mi biti ti koji ce uci |
| Mustafa Mlivo Rekoše: "O Musa! Uistinu u njoj je narod jakih (ljudi), i uistinu, mi nećemo ući u nju dok ne izađu iz nje. Pa ako izađu iz nje, tad ćemo uistinu mi biti ti koji će ući |
| Transliterim KALU JA MUSA ‘INNE FIHA KAWMÆN XHEBBARINE WE ‘INNA LEN NEDHULEHA HETTA JEHRUXHU MINHA FE’IN JEHRUXHU MINHA FE’INNA DAHILUNE |
| Islam House oni rekose: "O Musa! U njoj je nemilosrdan narod i mi u nju necemo uci dok god oni iz nje ne izađu; pa, ako oni iz nje izađu, mi cemo onda sigurno uci |
| Islam House oni rekoše: "O Musa! U njoj je nemilosrdan narod i mi u nju nećemo ući dok god oni iz nje ne izađu; pa, ako oni iz nje izađu, mi ćemo onda sigurno ući |