×

Ils dirent: “Ô Moïse! Il y a là un peuple redoutable. Jamais 5:22 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:22) ayat 22 in French

5:22 Surah Al-Ma’idah ayat 22 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 22 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴾
[المَائدة: 22]

Ils dirent: “Ô Moïse! Il y a là un peuple redoutable. Jamais nous n’y entrerons jusqu’à ce qu’ils en sortent. S’ils en sortent, alors nous y entrerons.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها, باللغة الفرنسية

﴿قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها﴾ [المَائدة: 22]

Islamic Foundation
Ils dirent : « O Moise ! Il s’y trouve un peuple puissant et nous n’y entrerons pas avant qu’eux-memes n’en sortent. S’ils en sortent, nous y entrerons. »
Islamic Foundation
Ils dirent : « Ô Moïse ! Il s’y trouve un peuple puissant et nous n’y entrerons pas avant qu’eux-mêmes n’en sortent. S’ils en sortent, nous y entrerons. »
Muhammad Hameedullah
Ils dirent: “O Moise! Il y a la un peuple redoutable. Jamais nous n’y entrerons jusqu’a ce qu’ils en sortent. S’ils en sortent, alors nous y entrerons.”
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «O Moise, il y a la un peuple de geants. Jamais nous n'y entrerons jusqu'a ce qu'ils en sortent. S'ils en sortent, alors nous y entrerons»
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «O Moïse, il y a là un peuple de géants. Jamais nous n'y entrerons jusqu'à ce qu'ils en sortent. S'ils en sortent, alors nous y entrerons»
Rashid Maash
Ils repondirent : « Moise ! S’y trouve un peuple de colosses. Nous n’y entrerons donc pas tant que ceux-ci n’en seront pas sortis. S’ils quittent les lieux, nous pourrons y penetrer. »
Rashid Maash
Ils répondirent : « Moïse ! S’y trouve un peuple de colosses. Nous n’y entrerons donc pas tant que ceux-ci n’en seront pas sortis. S’ils quittent les lieux, nous pourrons y pénétrer. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils repondirent : « O Moise ! Cette terre est occupee par un peuple dont la force est inquietante, et nous ne pourrons nous y risquer tant qu’ils ne l’auront pas evacuee. S’ils la quittent, nous y entrerons »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils répondirent : « Ô Moïse ! Cette terre est occupée par un peuple dont la force est inquiétante, et nous ne pourrons nous y risquer tant qu’ils ne l’auront pas évacuée. S’ils la quittent, nous y entrerons »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek