Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 25 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[المَائدة: 25]
﴿قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فافرق بيننا وبين القوم﴾ [المَائدة: 25]
Besim Korkut Gospodaru moj" – reče Musa – "ja osim sebe imam moć samo nad bratom svojim; zato presudi nama i ljudima grješnim |
Korkut Gospodaru moj," - rece Musa - "ja osim sebe imam moc samo nad bratom svojim; zato presudi nama i ljudima grjesnim |
Korkut Gospodaru moj," - reče Musa - "ja osim sebe imam moć samo nad bratom svojim; zato presudi nama i ljudima grješnim |
Muhamed Mehanovic Gospodaru moj", reče Musa, "ja osim sebe imam moć samo nad bratom svojim; zato razluči između nas i buntovnih ljudi |
Muhamed Mehanovic Gospodaru moj", rece Musa, "ja osim sebe imam moc samo nad bratom svojim; zato razluci između nas i buntovnih ljudi |
Mustafa Mlivo (Musa) rece: "Gospodaru moj! Uistinu, ja ne vladam osim dusom svojom i brata svog. Zato nacini razlaz između nas i naroda grjesnika |
Mustafa Mlivo (Musa) reče: "Gospodaru moj! Uistinu, ja ne vladam osim dušom svojom i brata svog. Zato načini razlaz između nas i naroda grješnika |
Transliterim KALE RABBI ‘INNI LA ‘EMLIKU ‘ILLA NEFSI WE ‘EHI FAFRUK BEJNENA WE BEJNEL-KAWMIL-FASIKINE |
Islam House Gospodaru moj", rece Musa, "ja osim sebe imam moc samo nad bratom svojim; zato razluci između nas i buntovnih ljudi |
Islam House Gospodaru moj", reče Musa, "ja osim sebe imam moć samo nad bratom svojim; zato razluči između nas i buntovnih ljudi |