×

Oni se zaklinju Allahom, najtezom zakletvom, da ce, ako im dođe cudo, 6:109 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-An‘am ⮕ (6:109) ayat 109 in Bosnian

6:109 Surah Al-An‘am ayat 109 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 109 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 109]

Oni se zaklinju Allahom, najtezom zakletvom, da ce, ako im dođe cudo, sigurno, zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva cuda su samo u Allaha!" A odakle vi znate da ce oni, kad bi im ono doslo, vjernici postati

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات, باللغة البوسنية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات﴾ [الأنعَام: 109]

Besim Korkut
Oni se zaklinju Allahom, najtežom zakletvom, da će, ako im dođe čudo, sigurno, zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva čuda su samo u Allaha!" A odakle vi znate da će oni, kad bi im ono došlo, vjernici postati
Korkut
Oni se zaklinju Allahom, najtezom zakletvom, da ce, ako im dođe cudo, sigurno zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva cuda su samo u Allaha!" A odakle vi znate da ce oni, kad bi im ono doslo, vjernici postati
Korkut
Oni se zaklinju Allahom, najtežom zakletvom, da će, ako im dođe čudo, sigurno zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva čuda su samo u Allaha!" A odakle vi znate da će oni, kad bi im ono došlo, vjernici postati
Muhamed Mehanovic
Oni se zaklinju Allahom, najjačom zakletvom, da će, ako im dođe kakvo znamenje, sigurno zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva su znamenja samo u Allaha!" A šta vi znate, možda bi oni, kada bi im ona došla, vjernici postali
Muhamed Mehanovic
Oni se zaklinju Allahom, najjacom zakletvom, da ce, ako im dođe kakvo znamenje, sigurno zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva su znamenja samo u Allaha!" A sta vi znate, mozda bi oni, kada bi im ona dosla, vjernici postali
Mustafa Mlivo
I kunu se Allahom, najjacom od zakletvi njihovih, ako bi im dosao znak, da bi sigurno vjerovali u njega. Reci: "Samo su znaci kod Allaha." A otkud da vi zapazite, da ga kad dođe nece vjerovati
Mustafa Mlivo
I kunu se Allahom, najjačom od zakletvi njihovih, ako bi im došao znak, da bi sigurno vjerovali u njega. Reci: "Samo su znaci kod Allaha." A otkud da vi zapazite, da ga kad dođe neće vjerovati
Transliterim
WE ‘EKSEMU BILLAHI XHEHDE ‘EJMANIHIM LE’IN XHA’ET/HUM ‘AJETUN LEJU’UMINUNNE BIHA KUL ‘INNEMAL-’AJATU ‘INDEL-LAHI WE MA JUSH’IRUKUM ‘ENNEHA ‘IDHA XHA’ET LA JU’UMINUNE
Islam House
Oni se zaklinju Allahom, najjacom zakletvom, da ce, ako im dođe kakvo znamenje, sigurno zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva su znamenja samo u Allaha!" A sta vi znate, mozda bi oni, kada bi im ona dosla, vjernici postali
Islam House
Oni se zaklinju Allahom, najjačom zakletvom, da će, ako im dođe kakvo znamenje, sigurno zbog njega vjernici postati. Reci: "Sva su znamenja samo u Allaha!" A šta vi znate, možda bi oni, kada bi im ona došla, vjernici postali
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek