×

Y [los incrédulos de La Meca] juraron seriamente por Allah que de 6:109 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-An‘am ⮕ (6:109) ayat 109 in Spanish

6:109 Surah Al-An‘am ayat 109 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 109 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 109]

Y [los incrédulos de La Meca] juraron seriamente por Allah que de llegarle uno de los signos [que pidieron] creerían. Diles: Sólo Allah dispone de los signos. Y ¿qué os hace pensar [¡Oh, creyentes!] que aun cuando les llegara [el signo que pedían] creerían

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات, باللغة الإسبانية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات﴾ [الأنعَام: 109]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Y [los incredulos de La Meca] juraron seriamente por Allah que de llegarle uno de los signos [que pidieron] creerian. Diles: Solo Allah dispone de los signos. Y ¿que os hace pensar [¡Oh, creyentes!] que aun cuando les llegara [el signo que pedian] creerian
Islamic Foundation
Y (quienes rechazan la verdad) juran solemnemente por Al-lah que creerian si les llegara un milagro. Diles (¡oh, Muhammad!): «Los milagros estan en el poder de Al-lah (solo El puede enviarlos).Y sabed (¡oh, creyentes!)[218] que,aunque les llegase un milagro, no creerian»
Islamic Foundation
Y (quienes rechazan la verdad) juran solemnemente por Al-lah que creerían si les llegara un milagro. Diles (¡oh, Muhammad!): «Los milagros están en el poder de Al-lah (solo Él puede enviarlos).Y sabed (¡oh, creyentes!)[218] que,aunque les llegase un milagro, no creerían»
Islamic Foundation
Y (quienes rechazan la verdad) juran solemnemente por Al-lah que creerian si les llegara un milagro. Diles (¡oh, Muhammad!): “Los milagros estan en el poder de Al-lah (solo El puede enviarlos). Y sepan (¡oh, creyentes!)[218]que aunque les llegase un milagro ellos no creerian”
Islamic Foundation
Y (quienes rechazan la verdad) juran solemnemente por Al-lah que creerían si les llegara un milagro. Diles (¡oh, Muhammad!): “Los milagros están en el poder de Al-lah (solo Él puede enviarlos). Y sepan (¡oh, creyentes!)[218]que aunque les llegase un milagro ellos no creerían”
Julio Cortes
Han jurado solemnemente por Ala que si les viene un signo creeran, ciertamente, en el. Di: «Solo Ala dispone de los signos». Y ¿que es lo que os hace prever que, si ocurre, vayan a creer
Julio Cortes
Han jurado solemnemente por Alá que si les viene un signo creerán, ciertamente, en él. Di: «Sólo Alá dispone de los signos». Y ¿qué es lo que os hace prever que, si ocurre, vayan a creer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek