×

Und sie haben bei Allah hoch und heilig geschworen, wenn zu ihnen 6:109 German translation

Quran infoGermanSurah Al-An‘am ⮕ (6:109) ayat 109 in German

6:109 Surah Al-An‘am ayat 109 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 109 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 109]

Und sie haben bei Allah hoch und heilig geschworen, wenn zu ihnen nur ein Zeichen kame, wurden sie sicherlich daran glauben. Sprich: "Uber die Zeichen verfugt Allah. Und was gibt euch die Sicherheit, daß sie glauben, wenn sie kommen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات, باللغة الألمانية

﴿وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات﴾ [الأنعَام: 109]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie haben bei Allah hoch und heilig geschworen, wenn zu ihnen nur ein Zeichen käme, würden sie sicherlich daran glauben. Sprich: "Über die Zeichen verfügt Allah. Und was gibt euch die Sicherheit, daß sie glauben, wenn sie kommen
Adel Theodor Khoury
Und sie haben bei Gott ihren eifrigsten Eid geschworen, sie wurden, wenn ein Zeichen zu ihnen kame, sicher daran glauben. Sprich: Die Zeichen stehen bei Gott allein. Wie solltet ihr auch merken, daß, wenn es tatsachlich kame, sie doch nicht glauben
Adel Theodor Khoury
Und sie haben bei Gott ihren eifrigsten Eid geschworen, sie würden, wenn ein Zeichen zu ihnen käme, sicher daran glauben. Sprich: Die Zeichen stehen bei Gott allein. Wie solltet ihr auch merken, daß, wenn es tatsächlich käme, sie doch nicht glauben
Amir Zaidan
Sie legten bei ALLAH nachdruckliche Eide ab, daß sie, wenn ihnen eine Aya zuteil wurde, daran den Iman verinnerlichen wurden. Sag: "Uber die Ayat verfugt nur ALLAH." Und was laßt euch annehmen, daß sie, wenn diese (Ayat) kamen, daran den Iman verinnerlichen wurden
Amir Zaidan
Sie legten bei ALLAH nachdrückliche Eide ab, daß sie, wenn ihnen eine Aya zuteil würde, daran den Iman verinnerlichen würden. Sag: "Über die Ayat verfügt nur ALLAH." Und was läßt euch annehmen, daß sie, wenn diese (Ayat) kämen, daran den Iman verinnerlichen würden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kraftigsten Eid geschworen, sie wurden, wenn nur ein Zeichen zu ihnen kame, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsachlich kame, sie doch nicht glauben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn nur ein Zeichen zu ihnen käme, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsächlich käme, sie doch nicht glauben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kraftigsten Eid geschworen, sie wurden, wenn nur ein Zeichen zu ihnen kame, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsachlich kame, sie doch nicht glauben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn nur ein Zeichen zu ihnen käme, ganz gewiß daran glauben. Sag: Nur bei Allah sind die Zeichen. Was sollte euch auch merken lassen, daß, wenn es tatsächlich käme, sie doch nicht glauben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek