Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 4 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُمتَحنَة: 4]
﴿قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم﴾ [المُمتَحنَة: 4]
Besim Korkut Divan uzor za vas je Ibrahim i oni koji su uz njega bili kada su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo ništa, a ni sa onima kojima se, umjesto Allahu, klanjate; mi vas se odričemo, i neprijateljstvo i mržnja će između nas ostati sve dok ne budete u Allaha, Njega jedinog, vjerovali!" – ali nisu riječi Ibrahimove ocu svome: "Ja ću se moliti da ti oprosti, ali te ne mogu od Allaha odbraniti." – Gospodaru naš, u Tebe se uzdamo i Tebi se obraćamo i Tebi ćemo se vratiti |
Korkut Divan uzor za vas je Ibrahim i oni koji su uz njega bili kada su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo nista, a ni sa onima kojima se, umjesto Allahu, klanjate; mi vas se odricemo, i neprijateljstvo i mrznja ce između nas ostati sve dok ne budete u Allaha, Njega jedinog, vjerovali!", - ali nisu rijeci Ibrahimove ocu svome; "Ja cu se moliti da ti oprosti, ali te ne mogu od Allaha odbraniti." - Gospodaru nas, u Tebe se uzdamo i Tebi se obracamo i Tebi cemo se vratiti |
Korkut Divan uzor za vas je Ibrahim i oni koji su uz njega bili kada su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo ništa, a ni sa onima kojima se, umjesto Allahu, klanjate; mi vas se odričemo, i neprijateljstvo i mržnja će između nas ostati sve dok ne budete u Allaha, Njega jedinog, vjerovali!", - ali nisu riječi Ibrahimove ocu svome; "Ja ću se moliti da ti oprosti, ali te ne mogu od Allaha odbraniti." - Gospodaru naš, u Tebe se uzdamo i Tebi se obraćamo i Tebi ćemo se vratiti |
Muhamed Mehanovic Imali ste dobar uzor u Ibrahimu i u onima koji su s njim kad su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo ništa, a ni s onim što vi, umjesto Allaha, obožavate, mi vas se odričemo, i neprijateljstvo i mržnja između nas stalno će se javljati sve dok ne budete u Allaha, Njega Jedinog, vjerovali!", ali ne i u Ibrahimovim riječima ocu svome: "Ja ću za tebe moliti oprost, ali te ne mogu od Allaha odbraniti. Gospodaru naš, na Tebe se oslanjamo, Tebi se obraćamo i kod Tebe je krajnje odredište |
Muhamed Mehanovic Imali ste dobar uzor u Ibrahimu i u onima koji su s njim kad su narodu svome rekli: "Mi s vama nemamo nista, a ni s onim sto vi, umjesto Allaha, obozavate, mi vas se odricemo, i neprijateljstvo i mrznja između nas stalno ce se javljati sve dok ne budete u Allaha, Njega Jedinog, vjerovali!", ali ne i u Ibrahimovim rijecima ocu svome: "Ja cu za tebe moliti oprost, ali te ne mogu od Allaha odbraniti. Gospodaru nas, na Tebe se oslanjamo, Tebi se obracamo i kod Tebe je krajnje odrediste |
Mustafa Mlivo Doista je za vas lijep uzor u Ibrahimu i onima s njim, kad su rekli narodu svom: "Uistinu, mi smo cisti od vas i onog sta obozavate mimo Allaha: nemamo nista s vama i nastalo je između nas i vas neprijateljstvo i mrznja vjecna, dok ne budete vjerovali u Allaha, Njega Jedinog - izuzev rijeci Ibrahima ocu njegovom: 'Sigurno cu ti traziti oprost, a ne vladam za tebe od Allaha nista.' Gospodaru nas! U Tebe se pouzdavamo i Tebi se obracamo, a Tebi je dolaziste |
Mustafa Mlivo Doista je za vas lijep uzor u Ibrahimu i onima s njim, kad su rekli narodu svom: "Uistinu, mi smo čisti od vas i onog šta obožavate mimo Allaha: nemamo ništa s vama i nastalo je između nas i vas neprijateljstvo i mržnja vječna, dok ne budete vjerovali u Allaha, Njega Jedinog - izuzev riječi Ibrahima ocu njegovom: 'Sigurno ću ti tražiti oprost, a ne vladam za tebe od Allaha ništa.' Gospodaru naš! U Tebe se pouzdavamo i Tebi se obraćamo, a Tebi je dolazište |
Transliterim KAD KANET LEKUM ‘USWETUN HESENETUN FI ‘IBRAHIME WEL-LEDHINE ME’AHU ‘IDH KALU LIKAWMIHIM ‘INNA BURE’A’U MINKUM WE MIMMA TA’BUDUNE MIN DUNI ELLAHI KEFERNA BIKUM WE BEDA BEJNENA WE BEJNEKUMUL-’ADAWETU WEL-BEGDA’U ‘EBEDÆN HETTA TU’UMINU BILLAHI WEHDEHU ‘ILLA |
Islam House Imali ste dobar uzor u Ibrahimu i u onima koji umjesto Allaha obozavate |
Islam House Imali ste dobar uzor u Ibrahimu i u onima koji umjesto Allaha obožavate |