Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mulk ayat 27 - المُلك - Page - Juz 29
﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ ﴾
[المُلك: 27]
﴿فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به﴾ [المُلك: 27]
Besim Korkut Kad je izbliza ugledaju, jad će prekriti lica onih koji nisu vjerovali i biće rečeno: "Evo, ovo je ono što ste požurivali |
Korkut Kad je izbliza ugledaju, jad ce prekriti lica onih koji nisu vjerovali i bice receno :"Evo ovo je ono sto ste pozurivali |
Korkut Kad je izbliza ugledaju, jad će prekriti lica onih koji nisu vjerovali i biće rečeno :"Evo ovo je ono što ste požurivali |
Muhamed Mehanovic Kad je izbliza ugledaju ojađena bit će lica onih koji nisu vjerovali i bit će rečeno: "Evo, ovo je ono što ste požurivali |
Muhamed Mehanovic Kad je izbliza ugledaju ojađena bit ce lica onih koji nisu vjerovali i bit ce receno: "Evo, ovo je ono sto ste pozurivali |
Mustafa Mlivo Pa posto ga ugledaju blizu, rastuzice se lica onih koji ne vjeruju, i bice receno: "Ovo je to sta ste prizivali |
Mustafa Mlivo Pa pošto ga ugledaju blizu, rastužiće se lica onih koji ne vjeruju, i biće rečeno: "Ovo je to šta ste prizivali |
Transliterim FELEMMA RE’EWHU ZULFETEN SI’ET WUXHUHUL-LEDHINE KEFERU WE KILE HADHAL-LEDHI KUNTUM BIHI TEDDA’UNE |
Islam House Kad je izbliza ugledaju ojađena bit ce lica onih koji nisu vjerovali i bit ce |
Islam House Kad je izbliza ugledaju ojađena bit će lica onih koji nisu vjerovali i bit će |