Quran with Russian translation - Surah Al-Mulk ayat 27 - المُلك - Page - Juz 29
﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ ﴾
[المُلك: 27]
﴿فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به﴾ [المُلك: 27]
Abu Adel А когда они [неверующие] увидят его [наказание от Аллаха] вблизи [в День Суда], (от унижения и страха) обезобразятся лики тех, которые стали неверующими, и будет сказано (им): «Это [наказание] – то, что вы (в земной жизни) просили для себя (насмехаясь)!» |
Elmir Kuliev Kogda oni uvidyat yego (nakazaniye v Den' voskreseniya) vblizi ot sebya, litsa neveruyushchikh opechalyatsya, i togda im skazhut: «Vot to, chto vy prizyvali!» |
Elmir Kuliev Когда они увидят его (наказание в День воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся, и тогда им скажут: «Вот то, что вы призывали!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda uvidyat yego v blizi, togda litsa tekh, kotoryye ne verovali, obezobrazyatsya; im skazhut togda: "Vot to, o chem vy sprashivali |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда увидят его в близи, тогда лица тех, которые не веровали, обезобразятся; им скажут тогда: "Вот то, о чем вы спрашивали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda oni uvideli yego blizko, obezobrazilis' liki tekh, kotoryye ne verovali, i skazali im: "Eto - to, chto vy prizyvali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда они увидели его близко, обезобразились лики тех, которые не веровали, и сказали им: "Это - то, что вы призывали |