Quran with Spanish translation - Surah Al-Mulk ayat 27 - المُلك - Page - Juz 29
﴿فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ ﴾
[المُلك: 27]
﴿فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به﴾ [المُلك: 27]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Pero cuando vean su inminencia sus rostros se apenaran, y se les dira: Aqui teneis lo que reclamabais |
Islamic Foundation Y cuando vean proximo el castigo (tras el comienzo del Juicio Final), los rostros de quienes rechazaron la verdad se consternaran. Y (los angeles) les diran (recriminandolos): «Esto es lo que pediais con apremio» |
Islamic Foundation Y cuando vean próximo el castigo (tras el comienzo del Juicio Final), los rostros de quienes rechazaron la verdad se consternarán. Y (los ángeles) les dirán (recriminándolos): «Esto es lo que pedíais con apremio» |
Islamic Foundation Y cuando vean proximo el castigo (tras el comienzo del Juicio Final), los rostros de quienes rechazaron la verdad se consternaran. Y (los angeles) les diran (recriminandolos): “Esto es lo que pedian con apremio” |
Islamic Foundation Y cuando vean próximo el castigo (tras el comienzo del Juicio Final), los rostros de quienes rechazaron la verdad se consternarán. Y (los ángeles) les dirán (recriminándolos): “Esto es lo que pedían con apremio” |
Julio Cortes Pero, en cuanto vean su inminencia, se afligiran los rostros de los infieles. Y se dira: «Aqui teneis lo que reclamabais» |
Julio Cortes Pero, en cuanto vean su inminencia, se afligirán los rostros de los infieles. Y se dirá: «Aquí tenéis lo que reclamabais» |