Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 113 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ ﴾
[الأعرَاف: 113]
﴿وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين﴾ [الأعرَاف: 113]
| Besim Korkut I faraonu čarobnjaci dođoše. "Da li ćemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?" – upitaše |
| Korkut I faraonu carobnjaci dođose. "Da li cemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?" - upitase |
| Korkut I faraonu čarobnjaci dođoše. "Da li ćemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?" - upitaše |
| Muhamed Mehanovic I faraonu čarobnjaci dođoše. "Da li ćemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?", upitaše |
| Muhamed Mehanovic I faraonu carobnjaci dođose. "Da li cemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?", upitase |
| Mustafa Mlivo I dođose faraonu carobnjaci, rekose: "Uistinu, nama pripada nagrada, ako mi budemo pobjednici |
| Mustafa Mlivo I dođoše faraonu čarobnjaci, rekoše: "Uistinu, nama pripada nagrada, ako mi budemo pobjednici |
| Transliterim WE XHA’E ES-SEHERETU FIR’AWNE KALU ‘INNE LENA LE’EXHRÆN ‘IN KUNNA NEHNUL-GALIBINE |
| Islam House I faraonu carobnjaci dođose. "Da li cemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?", upitase |
| Islam House I faraonu čarobnjaci dođoše. "Da li ćemo, doista, nagradu dobiti ako budemo pobjednici?", upitaše |