Quran with Bosnian translation - Surah Al-A‘raf ayat 49 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 49]
﴿أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم﴾ [الأعرَاف: 49]
Besim Korkut Zar nisu ovo oni za koje ste se zaklinjali da ih Allahova milost neće stići?" – a Allah im je rekao: "Uđite u Džennet, nikakva straha za vas neće biti, i ni za čim vi nećete tugovati |
Korkut Zar nisu ovo oni za koje ste se zaklinjali da ih Allahova milost nece stici?" - a Allah im je rekao: "Uđite u Dzennet, nikakva straha za vas nece biti, i ni za cim vi necete tugovati |
Korkut Zar nisu ovo oni za koje ste se zaklinjali da ih Allahova milost neće stići?" - a Allah im je rekao: "Uđite u Džennet, nikakva straha za vas neće biti, i ni za čim vi nećete tugovati |
Muhamed Mehanovic Zar ovo nisu oni za koje ste se zaklinjali da ih Allahova milost neće stići? Uđite u Džennet, nikakva straha za vas neće biti i ni za čim vi nećete tugovati |
Muhamed Mehanovic Zar ovo nisu oni za koje ste se zaklinjali da ih Allahova milost nece stici? Uđite u Dzennet, nikakva straha za vas nece biti i ni za cim vi necete tugovati |
Mustafa Mlivo Jesu li to oni (za koje) ste se kleli da im nece stici Allahova milost?" "Uđite u Dzennet! Nema straha nad vama i necete vi zaliti |
Mustafa Mlivo Jesu li to oni (za koje) ste se kleli da im neće stići Allahova milost?" "Uđite u Džennet! Nema straha nad vama i nećete vi žaliti |
Transliterim ‘EHA’UULA’L-LEDHINE ‘EKSEMTUM LA JENALUHUMU ELLAHU BIREHMETIN EDHULUL-XHENNETE LA HAWFUN ‘ALEJKUM WE LA ‘ENTUM TEHZENUNE |
Islam House Zar ovo nisu oni za koje ste se zaklinjali da ih Allahova milost nece stici? Uđite u Dzennet, nikakva straha za vas nece biti i ni za cim vi necete tugovati |
Islam House Zar ovo nisu oni za koje ste se zaklinjali da ih Allahova milost neće stići? Uđite u Džennet, nikakva straha za vas neće biti i ni za čim vi nećete tugovati |