Quran with Bosnian translation - Surah Al-Insan ayat 2 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا ﴾
[الإنسَان: 2]
﴿إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا﴾ [الإنسَان: 2]
| Besim Korkut Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi |
| Korkut Mi covjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kusnju stavili i cinimo da on cuje i vidi |
| Korkut Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi |
| Muhamed Mehanovic Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi |
| Muhamed Mehanovic Mi covjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kusnju stavili i cinimo da on cuje i vidi |
| Mustafa Mlivo Uistinu! Mi smo covjeka stvorili od sjemenih smjesa, da bismo ga iskusali, zato smo ga ucinili cujucim, videcim |
| Mustafa Mlivo Uistinu! Mi smo čovjeka stvorili od sjemenih smjesa, da bismo ga iskušali, zato smo ga učinili čujućim, videćim |
| Transliterim ‘INNA HALEKNAL-’INSANE MIN NUTFETIN ‘EMSHAXHIN NEBTELIHI FEXHE’ALNAHU SEMI’ÆN BESIRÆN |
| Islam House Mi covjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kusnju stavili i cinimo da on cuje i vidi |
| Islam House Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi |