The Quran in Bosnian - Surah Insan translated into Bosnian, Surah Al-Insan in Bosnian. We provide accurate translation of Surah Insan in Bosnian - البوسنية, Verses 31 - Surah Number 76 - Page 578.
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا (1) Zar je to davno bilo kad covjek nije bio spomena vrijedan |
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (2) Mi covjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kusnju stavili i cinimo da on cuje i vidi |
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (3) Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li ce zahvalan ili nezahvalan biti |
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (4) Mi smo za nevjernike okove i sindzire i oganj razbuktali pripremili |
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5) Cestiti ce iz pehara piti kamforom zacinjeno pice |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (6) sa izvora iz kojeg ce samo Allahovi sticenici piti, i koji ce kuda hoce bez muke razvoditi |
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا (7) Oni su zavjet ispunjavali plaseci se Dana cija ce kob svuda prisutna biti |
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (8) i hranu su davali – mada su je i sami zeljeli – siromahu i sirocetu i suznju |
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا (9) Mi vas samo za Allahovu ljubav hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne trazimo |
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (10) Mi se Gospodara naseg bojimo, onog Dana kada ce lica smrknuta i namrgođena biti |
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا (11) I njih ce Allah strahote toga Dana sacuvati i blazenstvo i radost im darovati |
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا (12) i Dzennetom i svilom ih za ono sto su trpjeli nagraditi |
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (13) naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni zegu nece osjetiti |
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا (14) i blizu ce im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi ce im nadohvat ruke stajati |
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا (15) Sluzice ih iz srebrenih posuda i casa prozirnih |
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا (16) prozirnih, od srebra, ciju ce velicinu prema zeljama njihovim odrediti |
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا (17) U njemu ce iz case pice inbirom zacinjeno piti |
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا (18) sa izvora u Dzennetu, koji ce se Selsebil zvati |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا (19) Sluzice ih vjecno mlada posluga – da ih vidis, pomislio bi da su biser prosuti |
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا (20) I kud god pogledas, vidjeces udobnost i carstvo prostrano |
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (21) Na njima ce biti odijela od tanke zelene svile, i od teske svile, nakiceni narukvicama od srebra, i dace im Gospodar njihov da piju cisto pice |
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا (22) To vam je nagrada; vas trud je dostojan blagodarnosti |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا (23) Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا (24) zato izdrzi do odluke Gospodara tvoga, i ne slusaj ni grjesnika ni nevjernika njihova |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (25) I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predvecer |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (26) i u jednom dijelu noci radi Njega molitvu obavljaj, i dugo Ga nocu hvali |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (27) A ovi, oni zivot na ovom svijetu vole doista, a nista ih se ne tice Dan tegobni, koji ih ceka |
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (28) Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenicemo ih njima slicnim |
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (29) Ovo je pouka, pa ko hoce drzace se puta koji Gospodaru njegovu vodi – |
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (30) a vi cete htjeti samo ono sto Allah hoce – Allah, uistinu, sve zna i mudar je |
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (31) On koga hoce uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tesku patnju |