Quran with German translation - Surah Al-Insan ayat 2 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا ﴾
[الإنسَان: 2]
﴿إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا﴾ [الإنسَان: 2]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergußmischung, auf daß Wir ihn prüfen möchten; dann machten Wir ihn hörend und sehend |
Adel Theodor Khoury Wir haben den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch erschaffen, um ihn zu prufen. Und Wir haben ihn mit Gehor und Augenlicht versehen |
Adel Theodor Khoury Wir haben den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch erschaffen, um ihn zu prüfen. Und Wir haben ihn mit Gehör und Augenlicht versehen |
Amir Zaidan Gewiß, WIR erschufen den Menschen aus vermischter Nutfa, um ihn zu prufen, dann machten WIR ihn horend, sehend |
Amir Zaidan Gewiß, WIR erschufen den Menschen aus vermischter Nutfa, um ihn zu prüfen, dann machten WIR ihn hörend, sehend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prufen. Und so haben Wir ihn mit Gehor und Augenlicht versehen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prufen. Und so haben Wir ihn mit Gehor und Augenlicht versehen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen |