Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anfal ayat 36 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 36]
﴿إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون﴾ [الأنفَال: 36]
Besim Korkut Oni koji ne vjeruju troše imanja svoja da bi od Allahova puta odvraćali. Oni će ih, sigurno, utrošiti, zatim će, zbog toga, žaliti i na kraju će pobijeđeni biti. A oni koji ne budu vjerovali – u Džehennem će biti potjerani |
Korkut Oni koji ne vjeruju trose imanja svoja da bi od Allahova puta odvracali. Oni ce ih, sigurno, utrositi, zatim ce, zbog toga, zaliti i na kraju ce pobijeđeni biti. A oni koji ne budu vjerovali - u Dzehennem ce biti potjerani |
Korkut Oni koji ne vjeruju troše imanja svoja da bi od Allahova puta odvraćali. Oni će ih, sigurno, utrošiti, zatim će, zbog toga, žaliti i na kraju će pobijeđeni biti. A oni koji ne budu vjerovali - u Džehennem će biti potjerani |
Muhamed Mehanovic Zaista oni koji ne vjeruju troše imovinu svoju da bi od Allahova puta odvraćali. Oni će je tako trošiti, zatim će zbog toga žaliti i na kraju će pobijeđeni biti. A oni koji ne budu vjerovali - u Džehennem će biti potjerani |
Muhamed Mehanovic Zaista oni koji ne vjeruju trose imovinu svoju da bi od Allahova puta odvracali. Oni ce je tako trositi, zatim ce zbog toga zaliti i na kraju ce pobijeđeni biti. A oni koji ne budu vjerovali - u Dzehennem ce biti potjerani |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji ne vjeruju, trose imetke svoje da odvracaju od puta Allahovog. Pa potrosice ih, potom ce biti na njima zalost, zatim ce biti porazeni. A oni koji ne vjeruju, ka Dzehennemu ce biti prikupljeni |
Mustafa Mlivo Uistinu, oni koji ne vjeruju, troše imetke svoje da odvraćaju od puta Allahovog. Pa potrošiće ih, potom će biti na njima žalost, zatim će biti poraženi. A oni koji ne vjeruju, ka Džehennemu će biti prikupljeni |
Transliterim ‘INNEL-LEDHINE KEFERU JUNFIKUNE ‘EMWALEHUM LIJESUDDU ‘AN SEBILI ELLAHI FESEJUNFIKUNEHA THUMME TEKUNU ‘ALEJHIM HESRETEN THUMME JUGLEBUNE WEL-LEDHINE KEFERU ‘ILA XHEHENNEME JUHSHERUNE |
Islam House Zaista oni koji ne vjeruju trose imovinu svoju da bi od Allahova puta odvracali. Oni ce je tako trositi, zatim ce zbog toga zaliti i na kraju ce pobijeđeni biti. A oni koji ne budu vjerovali - u Dzehennem ce biti potjerani |
Islam House Zaista oni koji ne vjeruju troše imovinu svoju da bi od Allahova puta odvraćali. Oni će je tako trošiti, zatim će zbog toga žaliti i na kraju će pobijeđeni biti. A oni koji ne budu vjerovali - u Džehennem će biti potjerani |