×

Die Unglaubigen geben wahrlich ihr Vermogen (dafur) aus, um von Allahs Weg 8:36 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Anfal ⮕ (8:36) ayat 36 in German

8:36 Surah Al-Anfal ayat 36 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Anfal ayat 36 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةٗ ثُمَّ يُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحۡشَرُونَ ﴾
[الأنفَال: 36]

Die Unglaubigen geben wahrlich ihr Vermogen (dafur) aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden es ausgeben; dann aber werden sie daruber jammern, und dann werden sie besiegt werden. Und die Unglaubigen werden in Gahannam versammelt werden

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون, باللغة الألمانية

﴿إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون﴾ [الأنفَال: 36]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Ungläubigen geben wahrlich ihr Vermögen (dafür) aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden es ausgeben; dann aber werden sie darüber jammern, und dann werden sie besiegt werden. Und die Ungläubigen werden in Gahannam versammelt werden
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die unglaubig sind, spenden ihr Vermogen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern fur sie sein. Dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die unglaubig sind, werden zur Holle versammelt werden
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die ungläubig sind, spenden ihr Vermögen, um vom Weg Gottes abzuweisen. Sie werden es spenden, und dann wird es ein Bedauern für sie sein. Dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die Kufr betrieben haben, geben ihr Vermogen aus, um vom Wege ALLAHs abzuhalten. So werden sie es ausgeben, dann wird es fur sie ein Jammer sein und dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, werden zu Dschahannam versammelt
Amir Zaidan
Gewiß, diejenigen, die Kufr betrieben haben, geben ihr Vermögen aus, um vom Wege ALLAHs abzuhalten. So werden sie es ausgeben, dann wird es für sie ein Jammer sein und dann werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, werden zu Dschahannam versammelt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die unglaubig sind, geben ihren Besitz aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden ihn ausgeben, und hierauf wird es eine gramvolle Reue fur sie sein. Hierauf werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die unglaubig sind, werden zur Holle versammelt werden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die ungläubig sind, geben ihren Besitz aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden ihn ausgeben, und hierauf wird es eine gramvolle Reue für sie sein. Hierauf werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die unglaubig sind, geben ihren Besitz aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden ihn ausgeben, und hierauf wird es eine gramvolle Reue fur sie sein. Hierauf werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die unglaubig sind, werden zur Holle versammelt werden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die ungläubig sind, geben ihren Besitz aus, um von Allahs Weg abzuhalten. Sie werden ihn ausgeben, und hierauf wird es eine gramvolle Reue für sie sein. Hierauf werden sie besiegt werden. Und diejenigen, die ungläubig sind, werden zur Hölle versammelt werden
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek