Quran with Bosnian translation - Surah Al-Bayyinah ayat 8 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ ﴾
[البَينَة: 8]
﴿جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا﴾ [البَينَة: 8]
Besim Korkut njih nagrada u Gospodara njihova čeka; edenski vrtovi kroz koje će rijeke teći, u kojima će vječno i zauvijek boraviti; Allah će biti njima zadovoljan, a i oni će biti Njime zadovoljni. To će biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga |
Korkut njih nagrada u Gospodara njihova ceka; edenski vrtovi kroz koje ce rijeke teci, u kojima ce vjecno i zauvijek boraviti; Allah ce biti njima zadovoljan, a i oni ce biti Njime zadovoljni. To ce biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga |
Korkut njih nagrada u Gospodara njihova čeka; edenski vrtovi kroz koje će rijeke teći, u kojima će vječno i zauvijek boraviti; Allah će biti njima zadovoljan, a i oni će biti Njime zadovoljni. To će biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga |
Muhamed Mehanovic Nagrada za njih od Gospodara Njihova su vrtovi Adna kroz koje rijeke teku, u kojima će vječno, zauvijek boraviti; Allah će biti njima zadovoljan, a i oni će biti Njime zadovoljni. To će biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga |
Muhamed Mehanovic Nagrada za njih od Gospodara Njihova su vrtovi Adna kroz koje rijeke teku, u kojima ce vjecno, zauvijek boraviti; Allah ce biti njima zadovoljan, a i oni ce biti Njime zadovoljni. To ce biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga |
Mustafa Mlivo Placa njihova kod Gospodara njihovog je: basce Adna ispod kojih teku rijeke, vjecno ce biti u njima, zauvijek. Zadovoljan ce Allah biti sa njima, i zadovoljni Njime. To ce biti za onog ko se boji Gospodara svog |
Mustafa Mlivo Plaća njihova kod Gospodara njihovog je: bašče Adna ispod kojih teku rijeke, vječno će biti u njima, zauvijek. Zadovoljan će Allah biti sa njima, i zadovoljni Njime. To će biti za onog ko se boji Gospodara svog |
Transliterim XHEZA’UUHUM ‘INDE RABBIHIM XHENNATU ‘ADNIN TEXHRI MIN TEHTIHAL-’ENHARU HALIDINE FIHA ‘EBEDÆN REDIJEL-LAHU ‘ANHUM WE REDU ‘ANHU DHALIKE LIMEN HASHIJE REBBEHU |
Islam House Nagrada za njih od Gospodara njihova su vrtovi Adna, kroz koje rijeke zauvijek boraviti; Allah ce biti njima zadovoljan a i oni ce biti Njime zadovoljni. To ce biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga |
Islam House Nagrada za njih od Gospodara njihova su vrtovi Adna, kroz koje rijeke zauvijek boraviti; Allah će biti njima zadovoljan a i oni će biti Njime zadovoljni. To će biti za onoga koji se bude bojao Gospodara svoga |