×

Ei vor avea, drept rasplata, de la Domnul lor, gradinile Edenului pe 98:8 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Bayyinah ⮕ (98:8) ayat 8 in Russian

98:8 Surah Al-Bayyinah ayat 8 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Bayyinah ayat 8 - البَينَة - Page - Juz 30

﴿جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ ﴾
[البَينَة: 8]

Ei vor avea, drept rasplata, de la Domnul lor, gradinile Edenului pe sub care curg rauri, unde vor vesnici. Dumnezeu este multumit de ei, iar ei sunt multumiti de El. Asa va fi pentru cel care se teme de Domnul sau

❮ Previous Next ❯

ترجمة: جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا, باللغة الروسية

﴿جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا﴾ [البَينَة: 8]

Abu Adel
Воздаянием им [верующим] у их Господа – (райские) сады Адн, где под ними [под дворцами и деревьями] текут реки, для вечного пребывания там навсегда [никогда не выйдут оттуда и никогда там не умрут]. Аллах доволен ими (за то, что они подчинились Его Слову и приняли Его Закон), и они довольны Им [Аллахом]. Это [такое благое воздаяние] – для тех, кто боялся (наказания) своего Господа (и остерегался совершения грехов)
Elmir Kuliev
Ikh vozdayaniyem u ikh Gospoda budut sady Edema, v kotorykh tekut reki. Oni prebudut v nikh vechno. Allakh dovolen imi, i oni dovol'ny Im. Eto ugotovano dlya tekh, kto boitsya svoyego Gospoda
Elmir Kuliev
Их воздаянием у их Господа будут сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это уготовано для тех, кто боится своего Господа
Gordy Semyonovich Sablukov
Vozdayaniye im u Gospoda ikh - sady yedemskiye, po kotorym tekut reki: tam oni prebudut vechno. Bog budet dovolen imi, i oni budut dovol'ny Im. Eto - tem, kotoryye boyatsya Gospoda svoyego
Gordy Semyonovich Sablukov
Воздаяние им у Господа их - сады едемские, по которым текут реки: там они пребудут вечно. Бог будет доволен ими, и они будут довольны Им. Это - тем, которые боятся Господа своего
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Vozdayaniyem im u ikh Gospoda - sady Adna, gde vnizu tekut reki, - dlya vechnogo prebyvaniya tam navsegda. Allakh dovolen imi, i oni dovol'ny Allakhom. Eto - dlya tekh, kto boitsya svoyego Gospoda
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Воздаянием им у их Господа - сады Адна, где внизу текут реки, - для вечного пребывания там навсегда. Аллах доволен ими, и они довольны Аллахом. Это - для тех, кто боится своего Господа
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek