×

Say, “Look at what is in the heavens and earth.” But the 10:101 British translation

Quran infoBritishSurah Yunus ⮕ (10:101) ayat 101 in British

10:101 Surah Yunus ayat 101 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Yunus ayat 101 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[يُونس: 101]

Say, “Look at what is in the heavens and earth.” But the signs and warnings are of no avail to those who do not believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل انظروا ماذا في السموات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم, باللغة البريطانية

﴿قل انظروا ماذا في السموات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم﴾ [يُونس: 101]

Mohammad Habib Shakir
Say: Consider what is it that is in the heavens and the earth; and signs and warners do not avail a people who would not believe
Mohammad Shafi
Say, "Observe what there is in the heavens and the earth." And signs and warnings do not benefit a people who believe not
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe
Mufti Taqi Usmani
Say, “Look at what is there in the heavens and the earth.” But, signs and warnings do not suffice a people who do not believe
Muhammad Asad
Say: "Consider whatever there is in the heavens and on earth!" But of what avail could all the messages and all the warnings be to people who will not believe
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "Look into whatever is in the heavens and the earth." And in no way do the signs and warnings avail a people who do not believe
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell them to consider that which is in the heavens and the earth. Evidence and warnings are of no avail to the disbelieving people
Muhammad Taqi Usmani
Say, .Look at what is there in the heavens and the earth. But, signs and warnings do not suffice a people who do not believe
Mustafa Khattab Allah Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Consider all that is in the heavens and the earth!” Yet neither signs nor warners are of any benefit to those who refuse to believe
Mustafa Khattab God Edition
Say, ˹O Prophet,˺ “Consider all that is in the heavens and the earth!” Yet neither signs nor warners are of any benefit to those who refuse to believe
N J Dawood
Say: ‘Behold what the heavens and the earth contain!‘ But neither signs nor warnings will avail the unbelievers
Safi Kaskas
Say, "Look at what there is in the heavens and on earth." But signs and warnings will not help the people who will not believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek