Quran with British translation - Surah Yunus ayat 101 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[يُونس: 101]
﴿قل انظروا ماذا في السموات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم﴾ [يُونس: 101]
Mohammad Habib Shakir Say: Consider what is it that is in the heavens and the earth; and signs and warners do not avail a people who would not believe |
Mohammad Shafi Say, "Observe what there is in the heavens and the earth." And signs and warnings do not benefit a people who believe not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe |
Mufti Taqi Usmani Say, “Look at what is there in the heavens and the earth.” But, signs and warnings do not suffice a people who do not believe |
Muhammad Asad Say: "Consider whatever there is in the heavens and on earth!" But of what avail could all the messages and all the warnings be to people who will not believe |
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "Look into whatever is in the heavens and the earth." And in no way do the signs and warnings avail a people who do not believe |
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell them to consider that which is in the heavens and the earth. Evidence and warnings are of no avail to the disbelieving people |
Muhammad Taqi Usmani Say, .Look at what is there in the heavens and the earth. But, signs and warnings do not suffice a people who do not believe |
Mustafa Khattab Allah Edition Say, ˹O Prophet,˺ “Consider all that is in the heavens and the earth!” Yet neither signs nor warners are of any benefit to those who refuse to believe |
Mustafa Khattab God Edition Say, ˹O Prophet,˺ “Consider all that is in the heavens and the earth!” Yet neither signs nor warners are of any benefit to those who refuse to believe |
N J Dawood Say: ‘Behold what the heavens and the earth contain!‘ But neither signs nor warnings will avail the unbelievers |
Safi Kaskas Say, "Look at what there is in the heavens and on earth." But signs and warnings will not help the people who will not believe |