Quran with Turkish translation - Surah Yunus ayat 101 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[يُونس: 101]
﴿قل انظروا ماذا في السموات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم﴾ [يُونس: 101]
| Abdulbaki Golpinarli De ki: Bir bakın da gorun, neler var goklerde ve yeryuzunde. Fakat bunca deliller, bunca korkutan peygamberler, inanmayan topluluga ne fayda eder |
| Adem Ugur De ki: "Goklerde ve yerde neler var, bakın (da ibret alın!)" Fakat inanmayan bir topluma deliller ve uyarılar fayda saglamaz |
| Adem Ugur De ki: "Göklerde ve yerde neler var, bakın (da ibret alın!)" Fakat inanmayan bir topluma deliller ve uyarılar fayda sağlamaz |
| Ali Bulac De ki: "Goklerde ve yerde ne var? Bir bakıverin." Iman etmeyen bir topluluga apacık ayetler ve uyarmalar bir sey saglamaz |
| Ali Bulac De ki: "Göklerde ve yerde ne var? Bir bakıverin." İman etmeyen bir topluluğa apaçık ayetler ve uyarmalar bir şey sağlamaz |
| Ali Fikri Yavuz De ki: “- Bakın, goklerde ve yerde neler var! “ Fakat, bunca ayetler (alametler) ve azabla korkutmalar, iman etmiyecek bir kavme fayda vermez |
| Ali Fikri Yavuz De ki: “- Bakın, göklerde ve yerde neler var! “ Fakat, bunca âyetler (alâmetler) ve azabla korkutmalar, iman etmiyecek bir kavme fayda vermez |
| Celal Y Ld R M De ki: Bir bakın goklerde ve yerde neler var! Iman etmiyecek bir topluluga o ayetler ve o uyarılar ne fayda saglar |
| Celal Y Ld R M De ki: Bir bakın göklerde ve yerde neler var! İmân etmiyecek bir topluluğa o âyetler ve o uyarılar ne fayda sağlar |