Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 101 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[يُونس: 101]
﴿قل انظروا ماذا في السموات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم﴾ [يُونس: 101]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (своему народу): «Посмотрите [поразмышляйте], что [какие знамения] (имеются) на небесах и на земле!» Но не помогут знамения и увещеватели (предупреждающие о наказании Аллаха) [пророки] людям, которые не уверуют [о которых Аллаху уже изначально было известно, что они не уверуют] |
Elmir Kuliev Skazhi: «Ponablyudayte za tem, chto na nebesakh i na zemle». No znameniya i uveshchevaniya ne prinosyat pol'zy tem, kto ne uveroval |
Elmir Kuliev Скажи: «Понаблюдайте за тем, что на небесах и на земле». Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не уверовал |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Obratite vzor na to, chto yest' na nebesakh i na zemle"; no ni eti znameniya, ni uchiteli ne prinesut pol'zy lyudyam, kotoryye ne khotyat verovat' |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Обратите взор на то, что есть на небесах и на земле"; но ни эти знамения, ни учители не принесут пользы людям, которые не хотят веровать |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Posmotrite, chto na nebesakh i na zemle!" No ne pomogut znameniya i vestniki lyudyam, kotoryye ne veruyut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Посмотрите, что на небесах и на земле!" Но не помогут знамения и вестники людям, которые не веруют |