Quran with British translation - Surah Yunus ayat 17 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 17]
﴿فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [يُونس: 17]
Mohammad Habib Shakir Who is then more unjust than who forges a lie against Allah or (who) gives the lie to His communications? Surely the guilty shall not be successful |
Mohammad Shafi Who is then more unjust than he who forges a lie against Allah or denies His Verses/signs? Never shall the sinners succeed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah and denieth His revelations? Lo! the guilty never are successful |
Mufti Taqi Usmani So, who is more unjust than the one who forges a lie against Allah or gives the lie to His signs? Indeed (such) guilty people shall not achieve success |
Muhammad Asad And who could be more wicked than they who attribute their own lying inventions to God or give the lie to His messages? Verily, those who are lost in sin will never attain to a happy state |
Muhammad Mahmoud Ghali So, who is more unjust than he who fabricates against Allah had a lie or cries lies to His signs? Sure it is that the criminals do not prosper |
Muhammad Sarwar Who is more unjust than one who invents falsehood against God or calls His revelations lies? The criminals will certainly have no happiness |
Muhammad Taqi Usmani So, who is more unjust than the one who forges a lie against Allah or gives the lie to His signs? Indeed (such) guilty people shall not achieve success |
Mustafa Khattab Allah Edition Who does more wrong than those who fabricate lies against Allah or deny His revelations? Indeed, the wicked will never succeed |
Mustafa Khattab God Edition Who does more wrong than those who fabricate lies against God or deny His revelations? Indeed, the wicked will never succeed |
N J Dawood Who is more wicked than he who invents a falsehood about God or denies His revelations? Truly, the transgressors shall not succeed |
Safi Kaskas Who could be more unjust than someone who makes up lies against God or denies His revelations? Those who force others to reject God's messages will never prosper |