Quran with French translation - Surah Yunus ayat 17 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 17]
﴿فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [يُونس: 17]
Islamic Foundation Est-il donc plus injuste que celui qui debite des mensonges sur le compte d’Allah, ou dement Ses versets ? Au vrai, les criminels ne reussissent pas |
Islamic Foundation Est-il donc plus injuste que celui qui débite des mensonges sur le compte d’Allah, ou dément Ses versets ? Au vrai, les criminels ne réussissent pas |
Muhammad Hameedullah Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses versets (le Coran) ? Vraiment, les criminels ne reussissent pas |
Muhammad Hamidullah Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses versets (le Coran)? Vraiment, les criminels ne reussissent pas |
Muhammad Hamidullah Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses versets (le Coran)? Vraiment, les criminels ne réussissent pas |
Rashid Maash Qui est plus injuste que celui qui forge des mensonges qu’il attribue a Allah ou celui qui rejette Ses signes ? Il n’y a point de salut pour les criminels |
Rashid Maash Qui est plus injuste que celui qui forge des mensonges qu’il attribue à Allah ou celui qui rejette Ses signes ? Il n’y a point de salut pour les criminels |
Shahnaz Saidi Benbetka Y a-t-il plus inique que celui qui profere des mensonges sur Dieu, ou qui refute Ses versets ? En verite, les criminels ne triompheront pas |
Shahnaz Saidi Benbetka Y a-t-il plus inique que celui qui profère des mensonges sur Dieu, ou qui réfute Ses versets ? En vérité, les criminels ne triompheront pas |