Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 17 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴾
[يُونس: 17]
﴿فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [يُونس: 17]
Abu Adel И кто же более несправедлив (и грешен), (нежели) чем тот [самый наихудший человек], кто измышляет лживое на Аллаха или отвергает Его знамения? Поистине, не бывают счастливы [не обретут успеха] бунтари [многобожники] |
Elmir Kuliev Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto vozvel na Allakha navet ili otverg Yego znameniya? Voistinu, greshniki ne preuspeyut |
Elmir Kuliev Кто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или отверг Его знамения? Воистину, грешники не преуспеют |
Gordy Semyonovich Sablukov Yest' li kto nibud' nechestiveye togo, kto vydumyvayet lozh', ssylayas' na Boga, ili togo, kto schitayet znameniya Yego lozhnymi? Vinovnyye v etom neschastny |
Gordy Semyonovich Sablukov Есть ли кто нибудь нечестивее того, кто выдумывает ложь, ссылаясь на Бога, или того, кто считает знамения Его ложными? Виновные в этом несчастны |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto zhe nespravedliveye togo, kto izmyshlyayet lzhivoye na Allakha ili schitayet lozh'yu Yego znameniya? Poistine, ne byvayut schastlivy greshniki |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто же несправедливее того, кто измышляет лживое на Аллаха или считает ложью Его знамения? Поистине, не бывают счастливы грешники |