Quran with British translation - Surah Yunus ayat 77 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ ﴾
[يُونس: 77]
﴿قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون﴾ [يُونس: 77]
Mohammad Habib Shakir Musa said: Do you say (this) of the truth when it has come to you? Is it magic? And the magicians are not successful |
Mohammad Shafi Moses said, "Do you say this of the truth when it comes to you? Is this magic? And the magicians prevail not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Moses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you? Is this magic? Now magicians thrive not |
Muhammad Asad Said Moses: "Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? But sorcerers can never come to a happy end |
Muhammad Mahmoud Ghali Musa said, "Do you say (so) to the Truth, as soon as it has come to you? Is this sorcery? And the (lying) sorcerers do not prosper |
Muhammad Sarwar Moses asked, "Why do you call the Truth which has come to you magic? Magicians, certainly, will not have happiness |
Muhammad Taqi Usmani Musa said, .Do you say (this) about the Truth when it came to you? Is this magic, while the magicians do not achieve success |
Mustafa Khattab Allah Edition Moses responded, “Is this what you say about the truth when it has come to you? Is this magic? Magicians will never succeed.” |
Mustafa Khattab God Edition Moses responded, “Is this what you say about the truth when it has come to you? Is this magic? Magicians will never succeed.” |
N J Dawood Moses replied: ‘Is this what you say of the Truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers shall never succeed.‘ |
Safi Kaskas Moses said, "You are calling it sorcery when the Truth was being given to you? Sorcerers can never prosper |