Quran with British translation - Surah Hud ayat 104 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٖ مَّعۡدُودٖ ﴾
[هُود: 104]
﴿وما نؤخره إلا لأجل معدود﴾ [هُود: 104]
Mohammad Habib Shakir And We do not delay it but to an appointed term |
Mohammad Shafi And We won't convene the Hereafter till an appointed time |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And We defer it only to a term already reckoned |
Mufti Taqi Usmani We do not defer it but for a limited term |
Muhammad Asad and which We shall not delay beyond a term set [by Us] |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way do We defer it except to a term (already) fixed (Literally: numbered) |
Muhammad Sarwar during a single day. We have deferred this day for an appointed time |
Muhammad Taqi Usmani We do not defer it but for a limited term |
Mustafa Khattab Allah Edition We only delay it for a fixed term |
Mustafa Khattab God Edition We only delay it for a fixed term |
N J Dawood We shall defer it only for a time decreed |
Safi Kaskas [and] which We will not delay beyond a specified period |