Quran with British translation - Surah Hud ayat 21 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[هُود: 21]
﴿أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون﴾ [هُود: 21]
Mohammad Habib Shakir These are they who have lost their souls, and what they forged is gone from them |
Mohammad Shafi Those are the ones that have doomed themselves. And what they concocted has deserted them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Such are they who have lost their souls, and that which they used to invent hath failed them |
Mufti Taqi Usmani Those are the ones who brought loss to their own selves, and all that they used to fabricate vanished from them |
Muhammad Asad It is they who have squandered their own selves-for [on the Day of Resurrection] all their false imagery will have forsaken them |
Muhammad Mahmoud Ghali Those are (the ones) who have lost their (own) selves, and what they used to fabricate has erred (Or: strayed; i.e., their fabrications have left them) away from them |
Muhammad Sarwar They have lost their souls and their false deities will turn away from them |
Muhammad Taqi Usmani Those are the ones who brought loss to their own selves, and all that they used to fabricate vanished from them |
Mustafa Khattab Allah Edition It is they who have ruined themselves, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them |
Mustafa Khattab God Edition It is they who have ruined themselves, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them |
N J Dawood Such are those who shall forfeit their souls; their false devices will forsake them |
Safi Kaskas They have allowed themselves to be lost. All their invented gods will have deserted them |