×

They said, “O Noah, you have argued far too much with us, 11:32 British translation

Quran infoBritishSurah Hud ⮕ (11:32) ayat 32 in British

11:32 Surah Hud ayat 32 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Hud ayat 32 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 32]

They said, “O Noah, you have argued far too much with us, so bring what you are threatening us with, if you are one of the truthful.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من, باللغة البريطانية

﴿قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من﴾ [هُود: 32]

Mohammad Habib Shakir
They said: O Nuh! indeed you have disputed with us and lengthened dispute with us, therefore bring to us what you threaten us with, if you are of the truthful ones
Mohammad Shafi
They said, "O Noah! You did argue with us a great deal. Now bring us what you threaten us with, if what you say is the truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They said: O Noah! Thou hast disputed with us and multiplied disputation with us; now bring upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truthful
Mufti Taqi Usmani
They said, “O NūH, you have debated with us, and debated too much. Now bring upon us what you threaten us with, if you are one of the truthful.”
Muhammad Asad
[But the great ones] said: "O Noah! Thou hast contended with us in argument, and hast [needlessly] prolonged our controversy: bring upon us, therefore, that with which thou dost threaten us, if thou art a man of truth
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "O Nuh, (Noah) you have already disputed with us and so made much disputation with us. Then come up to us with what you promise us, in case you are of the sincere
Muhammad Sarwar
They said, "Noah, you have argued with us a great deal. Bring down on us whatever torment with which you have been threatening us if what you say is true
Muhammad Taqi Usmani
They said, .O NuH, you have debated with us, and debated too much. Now bring upon us what you threaten us with, if you are one of the truthful
Mustafa Khattab Allah Edition
They protested, “O Noah! You have argued with us far too much, so bring upon us what you threaten us with, if what you say is true.”
Mustafa Khattab God Edition
They protested, “O Noah! You have argued with us far too much, so bring upon us what you threaten us with, if what you say is true.”
N J Dawood
Noah,‘ they said, ‘you have argued with us, and argued to excess. Bring down the scourge you threaten us with, if what you say be true!‘
Safi Kaskas
[The notables] said, "Noah, you have argued with us for too long. Bring down on us the punishment with which you threaten us if you are a man of truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek