×

Sie sagten: "O Noah, du hast schon (genug) mit uns gehadert und 11:32 German translation

Quran infoGermanSurah Hud ⮕ (11:32) ayat 32 in German

11:32 Surah Hud ayat 32 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Hud ayat 32 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 32]

Sie sagten: "O Noah, du hast schon (genug) mit uns gehadert und gar lange mit uns gehadert; so bring uns denn her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehorst

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من, باللغة الألمانية

﴿قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من﴾ [هُود: 32]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "O Noah, du hast schon (genug) mit uns gehadert und gar lange mit uns gehadert; so bring uns denn her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «O Noach, du hast mit uns gestritten und den Streit mit uns lange gefuhrt. So bring uns doch her, was du uns androhst, so du zu denen gehorst, die die Wahrheit sagen.»
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «O Noach, du hast mit uns gestritten und den Streit mit uns lange geführt. So bring uns doch her, was du uns androhst, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»
Amir Zaidan
Sie sagten: "Nuh! Bereits hast du mit uns disputiert und uns gegenuber viel an Disput gefuhrt, also laß uns das zuteil werden, was du uns androhst, wenn du von den Wahrhaftigen bist
Amir Zaidan
Sie sagten: "Nuh! Bereits hast du mit uns disputiert und uns gegenüber viel an Disput geführt, also laß uns das zuteil werden, was du uns androhst, wenn du von den Wahrhaftigen bist
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "O Nuh, du hast bereits mit uns gestritten und dabei den Streit mit uns ubertrieben'. Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehorst
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "O Nuh, du hast bereits mit uns gestritten und dabei den Streit mit uns übertrieben'. Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: O Nuh, du hast bereits mit uns gestritten und dabei den Streit mit uns ubertrieben. Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehorst
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: O Nuh, du hast bereits mit uns gestritten und dabei den Streit mit uns übertrieben. Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek